Verse 24
Son of man, say to her, You are the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menneskesønn, si til landet: Du er et land som ikke er renset, som ikke har fått regn på vredens dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Menneskesønn, si til henne: Du er landet som ikke er renset, heller ikke har det regnet over deg på vredens dag.
Norsk King James
Menneskesønn, si til henne: Du er det landet som ikke er blitt renset, og ei heller fått regn på din uskyld.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Menneskesønn, si til henne: Du er et land som ikke er blitt renset, som ikke har fått regn på vredens dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menneskesønn, si til henne: Du er et urent land som ikke er blitt vasket av eder på vredens dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Menneskesønn, si til henne: Du er et land som ikke er renset, ikke har fått regn på vredens dag.
o3-mini KJV Norsk
Menneskesøn, si til henne: Du er landet som ikke er blitt renset, og som ikke har fått regn på den dagen da Guds vrede skal manifestere seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Menneskesønn, si til henne: Du er et land som ikke er renset, ikke har fått regn på vredens dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Menneskesønn, si til henne: Du er et land som ikke er renset, ikke har fått regn på vredens dag.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Son of man, say to the land: You are a land that is not cleansed or rained on in the day of wrath.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.22.24", "source": "בֶּן־אָדָ֕ם אֱמָר־לָ֕הּ אַ֣תְּ אֶ֔רֶץ לֹ֥א מְטֹהָרָ֖ה הִ֑יא לֹ֥א גֻשְׁמָ֖הּ בְּי֥וֹם זָֽעַם׃", "text": "*Ben*-*ʾādām*, *ʾĕmār*-to her, you are *ʾereṣ* not *məṭōhārāh* she; not *ḡušmāh* in *yôm* *zāʿam*", "grammar": { "*ben*": "construct masculine singular noun - 'son of'", "*ʾādām*": "masculine singular noun - 'man/mankind/Adam'", "*ʾĕmār*": "qal imperative, masculine singular - 'say'", "*ʾereṣ*": "feminine singular noun - 'land'", "*məṭōhārāh*": "pual participle, feminine singular - 'being cleansed'", "*ḡušmāh*": "pual perfect, 3rd feminine singular - 'it was rained upon'", "*yôm*": "masculine singular noun - 'day'", "*zāʿam*": "masculine singular noun - 'indignation'" }, "variants": { "*məṭōhārāh*": "being cleansed/being purified", "*ḡušmāh*": "was rained upon/received rain", "*zāʿam*": "indignation/wrath/anger" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Menneskesønn, si til landet: Du er et land som ikke er blitt renset, ikke er vasket med regn på vredens dag.
Original Norsk Bibel 1866
Du Menneskesøn! siig til hende: Du er et Land, som ikke er renset, som ikke haver faaet Regn paa Vredens Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
KJV 1769 norsk
Menneskesønn, si til henne: Du er det land som ikke er renset, som heller ikke har fått regn på dagen for harme.
Norsk oversettelse av Webster
Menneskesønn, si til henne: Du er et land som ikke er renset, heller ikke har fått regn på vredens dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
«Menneskesønn, si til det: Du er et land som ikke er renset og ikke er regnet på i en harmens dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Menneskesønn, si til henne: Du er et land som ikke er renset, og som ikke har fått regn på indignasjonens dag.
Norsk oversettelse av BBE
Menneskesønn, si til henne: Du er et land der ingen regn eller tordenvær har kommet på vredens dag.
Coverdale Bible (1535)
Thou sonne of ma, tell her: Thou art an vn clene londe, which is not rayned vpon in the daye off the cruell wrath:
Geneva Bible (1560)
Sonne of man, say vnto her; Thou art the land, that is vncleane, and not rained vpon in the day of wrath.
Bishops' Bible (1568)
Thou sonne of man, tell her, Thou art an vncleane lande, which is not rayned vpon in the day of wrath.
Authorized King James Version (1611)
Son of man, say unto her, Thou [art] the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
Webster's Bible (1833)
Son of man, tell her, You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Son of man, say to it, Thou `art' a land, It `is' not cleansed nor rained on in a day of indignation.
American Standard Version (1901)
Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
Bible in Basic English (1941)
Son of man, say to her, You are a land on which no rain or thunderstorm has come in the day of wrath.
World English Bible (2000)
Son of man, tell her, You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.
NET Bible® (New English Translation)
“Son of man, say to her:‘You are a land that receives no rain or showers in the day of my anger.’
Referenced Verses
- Isa 9:13 : 13 For the people do not turn to him who strikes them, nor do they seek the LORD of hosts.
- Jer 2:30 : 30 In vain have I struck your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
- Zeph 3:2 : 2 She did not obey the voice; she did not receive correction; she did not trust in the LORD; she did not draw near to her God.
- 2 Chr 28:22 : 22 And in the time of his distress, he trespassed yet more against the LORD, this is that King Ahaz.
- 2 Chr 36:14-16 : 14 Moreover, all the leaders of the priests and the people transgressed greatly after all the abominations of the nations, and polluted the house of the LORD which he had sanctified in Jerusalem. 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy.
- Isa 1:5 : 5 Why should you be stricken any more? you will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
- Jer 5:3 : 3 O LORD, are not your eyes upon the truth? You have stricken them, but they have not grieved; you have consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
- Jer 6:29 : 29 The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; the refiner melts in vain, for the wicked are not removed.
- Jer 44:16-19 : 16 As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you. 17 But we will certainly do whatever thing proceeds out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then we had plenty of food, and were well, and saw no evil. 18 But since we stopped burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink offerings to her, we have lacked all things, and have been consumed by the sword and by the famine. 19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands?
- Ezek 24:13 : 13 In your filthiness is depravity: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged of your filthiness anymore, until I have caused my fury to rest upon you.