Verse 14

And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, says the Lord GOD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    så sier Herren Gud: Jeg vil strekke ut min hånd mot Edom og utrydde både mennesker og dyr der. Jeg vil gjøre det til et ødemark, og de skal falle for sverdet fra Teman til Dedan.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil legge min hevn over Edom ved min Israels folk. De skal handle mot Edom etter min vrede og harme, og de skal få kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • Norsk King James

    Og jeg vil utføre min hevn mot Edom ved handen til mitt folk Israel; de skal handle i Edom i samsvar med min vrede og mitt raseri, og de skal forstå min hevn, sier Herren Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil føre min hevn over Edom ved mitt folk Israels hånd, og de skal behandle Edom etter min vrede og harme. De skal kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Min hevn skal jeg legge på Edom gjennom mitt folk Israel. De skal handle med Edom etter min vrede og harme. Og de skal kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil utøve min hevn på Edom ved Israels folk; de skal handle i Edom etter min vrede og harme, og de skal kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og jeg skal utøve min hevn over Edom ved hånden til mitt folk Israel, og de skal handle i Edom etter min vrede og mitt raseri; de skal få vite min hevn, sier Herren, Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil utøve min hevn på Edom ved Israels folk; de skal handle i Edom etter min vrede og harme, og de skal kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil sette min hevn på Edom gjennom mitt folk Israel, og de skal gjøre mot Edom etter min vrede og harme. De skal kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will take my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom according to my anger and my wrath. Then they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.25.14", "source": "וְנָתַתִּ֨י אֶת־נִקְמָתִ֜י בֶּאֱד֗וֹם בְּיַד֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעָשׂ֣וּ בֶאֱד֔וֹם כְּאַפִּ֖י וְכַחֲמָתִ֑י וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־נִקְמָתִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃", "text": "*wənātattî* *ʾet*-*niqmātî* *beʾĕdôm* *bəyad* *ʿammî* *yiśrāʾēl* *wəʿāśû* *beʾĕdôm* *kəʾappî* *wəkaḥămātî* *wəyādəʿû* *ʾet*-*niqmātî* *nəʾum* *ʾădōnāy* *YHWH*", "grammar": { "*wənātattî*": "waw conjunction + qal perfect, 1st common singular - and I will put", "*ʾet*-*niqmātî*": "direct object marker + noun feminine singular construct + 1st common singular suffix - my vengeance", "*beʾĕdôm*": "preposition + proper noun - on Edom", "*bəyad*": "preposition + noun feminine singular construct - by the hand of", "*ʿammî*": "noun masculine singular construct + 1st common singular suffix - my people", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wəʿāśû*": "waw conjunction + qal perfect, 3rd common plural - and they will do", "*beʾĕdôm*": "preposition + proper noun - to Edom", "*kəʾappî*": "preposition + noun masculine singular construct + 1st common singular suffix - according to my anger", "*wəkaḥămātî*": "waw conjunction + preposition + noun feminine singular construct + 1st common singular suffix - and according to my wrath", "*wəyādəʿû*": "waw conjunction + qal perfect, 3rd common plural - and they will know", "*ʾet*-*niqmātî*": "direct object marker + noun feminine singular construct + 1st common singular suffix - my vengeance", "*nəʾum*": "noun masculine singular construct - declaration of", "*ʾădōnāy* *YHWH*": "divine title + name - Lord YHWH/Sovereign LORD" }, "variants": { "*wənātattî* *ʾet*-*niqmātî*": "I will put my vengeance/I will execute my retribution", "*kəʾappî* *wəkaḥămātî*": "according to my anger and my wrath/with my fierce rage", "*nəʾum*": "declaration of/utterance of/oracle of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil la min vrede ramme Edom ved mitt folks, Israels, hånd. De skal gjøre mot Edom etter min vrede og harme, og de skal forstå min hevn, sier Herren Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil føre min Hevn over Edom ved mit Folks Israels Haand, og de skulle gjøre ved Edom efter min Vrede og efter min Grumhed; og de skulle kjende min Hevn, siger den Herre Herre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil legge min hevn på Edom ved min folk Israels hånd. De skal gjøre med Edom i samsvar med min vrede og min harme, og de skal kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil utføre min hevn over Edom ved mitt folks Israel hånd; de skal handle mot Edom etter min vrede og harme, og de skal kjenne min hevn, sier Gud Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og jeg har lagt min hevn over Edom, gjennom mitt folk Israels hånd. De skal opptre i Edom i henhold til min vrede og mitt raseri, og de skal kjenne min hevn, sier Herren Jehova.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil legge min hevn over Edom ved mitt folk Israel, og de skal handle i Edom etter min vrede og min harme. Så skal de kjenne min hevn, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil ta hevn på Edom for mitt folk Israels skyld; og jeg vil handle med Edom i vrede og lidenskap: og de skal erfare min hevn, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thorow my people of Israel, wil I avenge me agayne vpo Edo: they shal hadle him, acordinge to my wrath and indignacio, so that they shal knowe my vengeaunce, saieth the LORDE God.

  • Geneva Bible (1560)

    And I will execute my vengeance vpon Edom by the hand of my people Israel, and they shall doe in Edom according to mine anger, and according to mine indignation, & they shall know my vengeance, sayth the Lord God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I will execute my reuengement vpon Edom by the hande of my people Israel, they shall do in Edom according to my wrath and indignation, so that they shall knowe my vengeaunce, sayth the Lord God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.

  • Webster's Bible (1833)

    I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, says the Lord Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have given My vengeance on Edom, By the hand of My people Israel, And they have done in Edom, According to My anger, and according to My fury, And they have known My vengeance, An affirmation of the Lord Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    I will take payment from Edom because of my people Israel; and I will take Edom in hand in my wrath and in my passion: and they will have experience of my reward, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, says the Lord Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will exact my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel. They will carry out in Edom my anger and rage; they will experience my vengeance, declares the Sovereign LORD.’”

Referenced Verses

  • Isa 11:14 : 14 But they shall swoop down upon the shoulders of the Philistines toward the west; together they shall plunder the people of the east: they shall lay their hand on Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
  • Isa 63:1-6 : 1 Who is this that comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? This one who is glorious in his apparel, traveling in the greatness of his strength? It is I, who speak in righteousness, mighty to save. 2 Why are you red in your apparel, and your garments like one who treads in the winepress? 3 I have trodden the winepress alone; and of the people, there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my clothing. 4 For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed has come. 5 And I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold: therefore my own arm brought salvation for me; and my fury, it upheld me. 6 And I will tread down the people in my anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
  • Jer 49:2 : 2 Therefore, behold, the days are coming, says the LORD, that I will cause the alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it will be a desolate heap, and her villages will be burned with fire. Then Israel will inherit those who were his heirs, says the LORD.
  • Ezek 35:11 : 11 Therefore, as I live, says the Lord GOD, I will do according to your anger, and according to your envy which you have used out of your hatred against them; and I will make Myself known among them, when I have judged you.
  • Nah 1:2-4 : 2 God is jealous, and the LORD avenges; the LORD avenges and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies. 3 The LORD is slow to anger and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. 4 He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers: Bashan languishes, and Carmel, and the flower of Lebanon languishes.
  • Heb 10:30-31 : 30 For we know him who has said, Vengeance belongs to me, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people. 31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
  • Rev 6:16-17 : 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
  • Gen 27:29 : 29 Let people serve you, and nations bow down to you: be lord over your brothers, and let your mother's sons bow down to you: cursed be everyone who curses you, and blessed be he who blesses you.
  • Deut 32:35-36 : 35 To me belong vengeance, and recompense; their foot shall slip in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. 36 For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
  • Ps 58:10-11 : 10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. 11 So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God who judges in the earth.