Verse 7
And when I extinguish you, I will cover the sky, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når jeg slokker lyset ditt, vil jeg dekke himmelen og gjøre stjernene mørke. Jeg vil skjule solen med skyer, og månen vil ikke skinne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når jeg utslokker deg, vil jeg dekke himmelen, og gjøre stjernene mørke; jeg vil dekke solen med en sky, og månen skal ikke gi sitt lys.
Norsk King James
Og når jeg fjerner deg, vil jeg dekke himmelen og gjøre stjernene mørke; jeg vil skjule solen med skyer, og månen skal ikke lyse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når jeg slukker deg, vil jeg dekke himmelen og gjøre stjernene svarte; jeg vil skjule solen med en sky, og månen skal ikke gi sitt lys.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når jeg slukker lyset ditt, vil jeg dekke himmelen og gjøre deres stjerner mørke. Jeg vil dekke solen med en sky, og månen skal ikke skinne med sitt lys.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når jeg slukker deg ut, vil jeg dekke himmelen og gjøre dens stjerner mørke; jeg vil dekke solen med en sky, og månen skal ikke gi sitt lys.
o3-mini KJV Norsk
«Og når jeg skal slå deg ut, vil jeg tilsløre himmelen og gjøre stjernenes lys mørkt; jeg vil dekke solen med en sky, og månen skal ikke skinne.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når jeg slukker deg ut, vil jeg dekke himmelen og gjøre dens stjerner mørke; jeg vil dekke solen med en sky, og månen skal ikke gi sitt lys.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når jeg slukker deg, vil jeg dekke himlene og gjøre stjernene mørke. Jeg vil tildekke solen med en sky, og månen vil ikke gi sitt lys.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.32.7", "source": "וְכִסֵּיתִ֤י בְכַבּֽוֹתְךָ֙ שָׁמַ֔יִם וְהִקְדַּרְתִּ֖י אֶת־כֹּֽכְבֵיהֶ֑ם שֶׁ֚מֶשׁ בֶּעָנָ֣ן אֲכַסֶּ֔נּוּ וְיָרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֥יר אוֹרֽוֹ׃", "text": "And *kissêtî* in *kabbôtĕkā* *shāmayim* and *hiqdartî* *'et*-*kôkĕbêhem* *shemesh* in *'ānān* *'ăkasennû* and *yārēaḥ* not-*yā'îr* *'ôrô*.", "grammar": { "*kissêtî*": "piel perfect 1cs - I will cover", "*kabbôtĕkā*": "infinitive construct piel with 2ms suffix - your being extinguished", "*shāmayim*": "masculine plural noun - heavens", "*hiqdartî*": "hiphil perfect 1cs - I will darken", "*'et*": "direct object marker", "*kôkĕbêhem*": "masculine plural noun with 3mp suffix - their stars", "*shemesh*": "feminine singular noun - sun", "*'ānān*": "masculine singular noun - cloud", "*'ăkasennû*": "piel imperfect 1cs with 3ms suffix - I will cover it", "*yārēaḥ*": "masculine singular noun - moon", "*yā'îr*": "hiphil imperfect 3ms - it will shine", "*'ôrô*": "masculine singular noun with 3ms suffix - its light" }, "variants": { "*kabbôtĕkā*": "your extinguishing/when you are extinguished/your extinction", "*hiqdartî*": "I will darken/I will cause to be dark", "*'ăkasennû*": "I will cover it/I will conceal it" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når jeg slokker deg, vil jeg dekke himlene og gjøre stjernene mørke; jeg vil dekke solen med en sky, og månen vil ikke skinne.
Original Norsk Bibel 1866
Og naar jeg udslukker dig, vil jeg skjule Himlene og gjøre deres Stjerner sorte; Solen, den vil jeg skjule med en Sky, og Maanen skal ikke lade sit Lys skinne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
KJV 1769 norsk
Og når jeg slukker lysene dine, vil jeg dekke himmelen og gjøre stjernene mørke; jeg vil dekke solen med en sky, og månen skal ikke gi sitt lys.
Norsk oversettelse av Webster
Når jeg utsletter deg, vil jeg dekke himmelen og gjøre stjernene mørke; jeg vil dekke solen med skyer, og månen skal ikke gi sitt lys.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og når jeg slukker ditt lys, har jeg dekket himmelen, og gjort stjernene svarte, sola dekker jeg med en sky, og månen lar ikke sitt lys skinne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og når jeg utslukker deg, vil jeg dekke himlene og gjøre stjernene mørke; jeg vil dekke solen med en sky, og månen skal ikke gi sitt lys.
Norsk oversettelse av BBE
Når jeg slukker ditt liv, vil himmelen bli dekket og stjernene mørklagt; jeg vil la solen bli dekket med en sky, og månen vil ikke gi sitt lys.
Coverdale Bible (1535)
When thou art put out, I will couer the heauen, and make his starres dymme. I will sprede a cloude ouer the Sonne, ad the Moone shall not geue hir light.
Geneva Bible (1560)
And when I shall put thee out, I will couer the heauen, and make the starres thereof darke: I will couer the sunne with a cloude, and the moone shall not giue her light.
Bishops' Bible (1568)
When thou art put out, I wyll couer the heauen, and make his starres dim: I wyll spreade a cloude ouer the sunne, and the moone shall not geue her light.
Authorized King James Version (1611)
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
Webster's Bible (1833)
When I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make the stars of it dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in quenching thee I have covered the heavens, And have made black their stars, The sun with a cloud I do cover, And the moon causeth not its light to shine.
American Standard Version (1901)
And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
Bible in Basic English (1941)
And when I put out your life, the heaven will be covered and its stars made dark; I will let the sun be covered with a cloud and the moon will not give her light.
World English Bible (2000)
When I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
NET Bible® (New English Translation)
When I extinguish you, I will cover the sky; I will darken its stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
Referenced Verses
- Isa 13:10 : 10 For the stars of heaven and their constellations will not give their light: the sun will be darkened in its rising, and the moon will not cause its light to shine.
- Joel 2:31 : 31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD comes.
- Matt 24:29 : 29 Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
- Joel 2:2 : 2 A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the morning spreads upon the mountains: a great and strong people; there has never been anything like it, neither shall there be any more after it, even to the years of many generations.
- Joel 3:15 : 15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
- Ezek 30:3 : 3 For the day is near, the day of the LORD is near, a cloudy day; it will be the time of the nations.
- Isa 34:4 : 4 And all the host of heaven shall dissolve, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falls off the vine, and as a falling fig from the fig tree.
- Exod 10:21-23 : 21 And the LORD said to Moses, Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness which may be felt. 22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt for three days. 23 They saw not one another, nor did any rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.
- Job 18:5-6 : 5 Indeed, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. 6 The light shall be dark in his dwelling, and his lamp shall be put out with him.
- Prov 13:9 : 9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
- Ezek 30:18 : 18 At Tehaphnehes the day will be darkened, when I break there the yokes of Egypt: the pomp of her strength will cease in her: as for her, a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
- Amos 8:9 : 9 And it shall come to pass in that day, declares the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in broad daylight:
- Jer 13:16 : 16 Give glory to the LORD your God, before he causes darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness.
- Mark 13:24 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
- Rev 6:12-13 : 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts her untimely figs when she is shaken by a mighty wind.
- Rev 8:12 : 12 And the fourth angel sounded, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars; so that a third of them was darkened, and the day did not shine for a third of it, and the night likewise.