Verse 15

And to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ta med deg sølv og gull som kongen og hans rådgivere frivillig gir til Israels Gud, som er i Jerusalem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    og å ta med sølv og gull, som kongen og hans rådgivere frivillig har ofret til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem,

  • Norsk King James

    Som har blitt tilbudt av kongen og hans rådgivere til Israels Gud, hvis bosted er i Jerusalem,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og ta med sølv og gull som kongen og hans rådgivere frivillig gir til Israels Gud, som har sin bolig i Jerusalem,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og ta med det sølv og gull som kongen og hans rådgivere frivillig har gitt til Israels Gud, som bor i Jerusalem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og å føre med deg det sølv og gull som kongen og hans rådgivere frivillig har gitt til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem,

  • o3-mini KJV Norsk

    og for å bringe sølv og gull, som kongen og hans rådgivere fritt har tilbudt til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og å føre med deg det sølv og gull som kongen og hans rådgivere frivillig har gitt til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og å bringe sølv og gull som kongen og hans rådsherrer villig har gitt til Israels Gud, som har sin bolig i Jerusalem,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And to bring the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezra.7.15", "source": "וּלְהֵיבָלָ֖ה כְּסַ֣ף וּדְהַ֑ב דִּֽי־מַלְכָּ֣א וְיָעֲט֗וֹהִי הִתְנַדַּ֙בוּ֙ לֶאֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל דִּ֥י בִֽירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽהּ׃", "text": "And to *həyḇālāh* *kəsap̄* and *ḏəhaḇ* that-*malkāʾ* and *yāʿăṭôhî* *hiṯnaddaḇû* to *ʾĕlāh* *Yiśrāʾēl* that in *Yərûšlem* *miškənēh*", "grammar": { "*û-lə-hēyḇālāh*": "conjunction with preposition and infinitive construct (Aramaic) - and to carry/bring", "*kəsap̄*": "masculine singular noun (Aramaic) - silver", "*û-ḏəhaḇ*": "conjunction with masculine singular noun (Aramaic) - and gold", "*dî*": "relative particle (Aramaic) - that", "*malkāʾ*": "masculine singular noun with definite article (Aramaic) - the king", "*wə-yāʿăṭôhî*": "conjunction with masculine plural noun with third person masculine singular suffix (Aramaic) - and his counselors", "*hiṯnaddaḇû*": "perfect verb, third person plural, hitpaal stem (Aramaic) - freely offered/donated", "*le-ʾĕlāh*": "preposition with masculine singular noun (Aramaic) - to God of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun (Aramaic) - Israel", "*dî*": "relative particle (Aramaic) - that", "*ḇi-Yərûšlem*": "preposition with proper noun (Aramaic) - in Jerusalem", "*miškənēh*": "masculine singular noun with third person masculine singular suffix (Aramaic) - his dwelling place" }, "variants": { "*həyḇālāh*": "to carry/bring/transport", "*kəsap̄*": "silver/money", "*ḏəhaḇ*": "gold", "*hiṯnaddaḇû*": "freely offered/donated/volunteered", "*miškənēh*": "his dwelling place/tabernacle/residence" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og for å bringe sølv og gull som kongen og hans rådgivere frivillig har gitt til Israels Gud, som har sin bolig i Jerusalem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og at føre (med dig) Sølv og Guld, som Kongen og hans Raadsherrer frivilligen give til Israels Gud, hvis Bolig er i Jerusalem,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And to carry the silver and gold, which the king and his counsellers have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

  • KJV 1769 norsk

    Og for å ta med sølvet og gullet, som kongen og hans rådgivere frivillig har gitt til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og for å bære sølv og gull, som kongen og hans rådgivere frivillig har gitt til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og for å bringe sølv og gull som kongen og hans rådgivere villig har gitt til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og for å bringe sølv og gull som kongen og hans rådgivere frivillig har gitt til Israels Gud, hvis bolig er i Jerusalem,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og du skal ta med sølvet og gullet som i fri vilje er gitt av kongen og hans vise menn til Israels Gud, hvis tempel er i Jerusalem,

  • Coverdale Bible (1535)

    And that thou shuldest take with the, syluer and golde, which the kynge and the lordes of his councell geue of their awne good wyll vnto the God of Israel (whose habitacion is at Ierusalem)

  • Geneva Bible (1560)

    And to carry the siluer and the gold, which the King & his cousellers willingly offer vnto the God of Israel (whose habitation is in Ierusalem)

  • Bishops' Bible (1568)

    And that thou shouldest take with thee siluer and golde which the king and his counsailers offer of their owne good wyll vnto the God of Israel, whose habitation is at Hierusalem:

  • Authorized King James Version (1611)

    And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation [is] in Jerusalem,

  • Webster's Bible (1833)

    and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and to carry silver and gold that the king and his counsellors willingly offered to the God of Israel, whose tabernacle `is' in Jerusalem,

  • American Standard Version (1901)

    and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

  • Bible in Basic English (1941)

    And to take with you the silver and gold freely offered by the king and his wise men to the God of Israel, whose Temple is in Jerusalem,

  • World English Bible (2000)

    and to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

  • NET Bible® (New English Translation)

    and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,

Referenced Verses

  • 2 Chr 6:2 : 2 But I have built a house of habitation for you, and a place for your dwelling forever.
  • Ps 135:21 : 21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise the LORD.
  • Ezra 6:12 : 12 And may the God who has caused His name to dwell there destroy all kings and people who attempt to alter or destroy this house of God which is at Jerusalem. I, Darius, have made a decree; let it be done swiftly.
  • Ps 9:11 : 11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; declare among the people his deeds.
  • Ps 26:8 : 8 LORD, I have loved the habitation of Your house and the place where Your honor dwells.
  • Ps 68:29-30 : 29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents unto you. 30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till everyone submits himself with pieces of silver: scatter those who delight in war.
  • Ps 72:10 : 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Ps 76:2 : 2 In Salem also is His tabernacle, and His dwelling place in Zion.
  • Ps 76:11 : 11 Vow and pay to the LORD your God; let all around Him bring presents to Him who is to be feared.
  • 2 Chr 6:6 : 6 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
  • Ezra 6:4 : 4 With three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given from the king's treasury:
  • Ezra 6:8-9 : 8 Moreover I make a decree as to what you shall do for the elders of these Jews for the building of this house of God: that from the king's goods, even of the tribute beyond the river, expenses be given to these men, so that they are not hindered. 9 And whatever they need—young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail: 10 That they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and of his sons.
  • Isa 60:6-9 : 6 The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come; they shall bring gold and incense, and they shall proclaim the praises of the LORD. 7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall serve you; they shall come up with acceptance on My altar, and I will glorify the house of My glory. 8 Who are these who fly like a cloud, and like doves to their windows? 9 Surely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, to the name of the LORD your God, and to the Holy One of Israel, because He has glorified you.
  • Rev 21:24-26 : 24 And the nations of those who are saved shall walk in its light: and the kings of the earth bring their glory and honor into it. 25 And its gates shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
  • 1 Chr 29:6 : 6 Then the chief of the fathers, and leaders of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly.
  • 2 Chr 2:6 : 6 But who is able to build him a house, seeing the heavens and the heaven of heavens cannot contain him? Who am I then, that I should build him a house, except only to burn sacrifice before him?