Verse 22
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare og bli mange, og fyll vannet i havene, og fuglene skal bli mange på jorden.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Gud velsignet dem og sa: Vær fruktbare og bli mange, og fyll vannet i havene, og la fuglene bli mange på jorden.
Norsk King James
Gud velsignet dem og sa: Vær fruktbare og bli mange, og fyll vannene i havene, og la fuglene formere seg på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud velsignet dem og sa: Vær fruktbare og bli mange, og fyll vannene i havet, og la fuglene bli mange på jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare, og bli mange, og fyll vannet i havene, og la fuglene bli mange på jorden.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare og bli mange og fyll vannene i havene, og fuglene skal bli mange på jorden.»
o3-mini KJV Norsk
Og Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare og bli mange, fyll vannene i havene, og la fuglene bli flere på jorden.»
claude3.7
And blessed them God, saying, Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare og bli mange og fyll vannene i havene, og fuglene skal bli mange på jorden.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud velsignet dem og sa: "Vær fruktbare og bli mange og fyll vannet i havene! Og fuglene skal bli mange på jorden."
Linguistic Bible Translation from Source Texts
God blessed them and said, 'Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.'
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.1.22", "source": "וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃", "text": "And *wayĕbārek* *ʾōtām* *ʾĕlōhîm* *lēʾmōr* *pĕrû* and *rĕbû* and *milʾû* *ʾet*-the *mayim* in the *yammîm* and the *ʿôp* *yireb* in the *ʾāreṣ*", "grammar": { "*wayĕbārek*": "verb, piel imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and blessed", "*lēʾmōr*": "preposition + qal infinitive construct - saying", "*pĕrû*": "verb, qal imperative, masculine plural - be fruitful", "*rĕbû*": "verb, qal imperative, masculine plural - multiply", "*milʾû*": "verb, qal imperative, masculine plural - fill", "*ba-yammîm*": "preposition + definite article + noun, masculine plural - in the seas", "*yireb*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine singular, jussive - let multiply", "*bā-ʾāreṣ*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - in the earth" }, "variants": { "*wayĕbārek*": "and blessed/and commended/and endowed with power", "*pĕrû*": "be fruitful/bear fruit/be productive", "*rĕbû*": "multiply/increase/become numerous", "*milʾû*": "fill/make full/occupy", "*yireb*": "let multiply/let increase/let become numerous" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare og bli mange og fyll vannet i havene, og la fuglene formere seg på jorden.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Gud velsignede dem og sagde: Vorder frugtbare og mangfoldige, og fylder Vandene i Havet, og Fuglene vorde mangfoldige paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
KJV 1769 norsk
Og Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare og bli mange, og fyll vannene i havene, og la fuglene bli mange på jorden.»
Norsk oversettelse av Webster
Gud velsignet dem og sa: "Bli fruktbare, og bli mange, og fyll vannet i havene, og la fuglene bli mange på jorden."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare, bli mange og fyll vannet i havene! Fuglene skal også bli mange på jorden.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud velsignet dem og sa: "Vær fruktbare, bli mange, og fylle vannet i havene, og fuglene skal bli mange på jorden."
Norsk oversettelse av BBE
Gud velsignet dem og sa: «Vær fruktbare og bli mange, og fyll vannene i havet, og la fuglene bli mange på jorden.»
Tyndale Bible (1526/1534)
and God blessed them saynge. Growe and multiplye ad fyll the waters of the sees and let the foules multiplye vpo the erth.
Coverdale Bible (1535)
and blessed them, sayenge: Growe, and multiplie, and fyll the waters of the sees, and let the foules multiplie vpon the earth.
Geneva Bible (1560)
Then God blessed them, saying, Bring foorth fruite and multiplie, and fill the waters in the seas, and let the foule multiplie in the earth.
Bishops' Bible (1568)
And God blessed them, saying: Be fruiteful, and multiplie, and fyll the waters of the sea, and let foule multiplie in the earth.
Authorized King James Version (1611)
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
Webster's Bible (1833)
God blessed them, saying, "Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And God blesseth them, saying, `Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and the fowl let multiply in the earth:'
American Standard Version (1901)
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.
Bible in Basic English (1941)
And God gave them his blessing, saying, Be fertile and have increase, making all the waters of the seas full, and let the birds be increased in the earth.
World English Bible (2000)
God blessed them, saying, "Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
NET Bible® (New English Translation)
God blessed them and said,“Be fruitful and multiply and fill the water in the seas, and let the birds multiply on the earth.”
Referenced Verses
- Gen 8:17 : 17 Bring forth with you every living thing that is with you, of all flesh, birds, cattle, and every creeping thing that creeps upon the earth, so that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.
- Gen 9:1 : 1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
- Gen 1:28 : 28 And God blessed them, and God said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over every living thing that moves upon the earth.
- Job 42:12 : 12 Now the LORD blessed the latter days of Job more than his beginning, for he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
- Ps 107:38 : 38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and does not allow their cattle to decrease.
- Job 40:15 : 15 Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass like an ox.
- Ps 107:31 : 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
- Gen 30:27 : 27 Laban said to him, "I pray you, if I have found favor in your eyes, stay, for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake."
- Gen 30:30 : 30 "For it was little which you had before I came, and it is now increased to a multitude, and the LORD has blessed you since my coming. Now, when shall I provide for my own house also?"
- Gen 35:11 : 11 And God said to him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be from you, and kings shall come from your body;
- Lev 26:9 : 9 For I will have respect for you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
- Ps 128:3 : 3 Your wife shall be like a fruitful vine by the sides of your house; your children like olive plants around your table.
- Ps 144:13-14 : 13 That our garners may be full, providing all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: 14 That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
- Prov 10:22 : 22 The blessing of the LORD makes rich, and He adds no sorrow with it.