Verse 22

And with the rib, which the LORD God had taken from man, He made a woman and brought her to the man.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så formet Herren Gud kvinnen av ribbeinet som han hadde tatt fra mannen, og førte henne til mannen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og av ribben, som Herren Gud hadde tatt fra mannen, gjorde han en kvinne og førte henne til mannen.

  • Norsk King James

    Og ribbeinet som HERREN Gud hadde tatt fra mannen, formet han til en kvinne og brakte henne til mannen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Herren Gud skapte en kvinne av ribbeinet han hadde tatt av mannen, og førte henne til Adam.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren Gud bygde en kvinne av ribbeinet han hadde tatt fra mannen, og førte henne til mannen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren Gud bygde en kvinne av ribbenet han hadde tatt fra mannen, og førte henne til mannen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Av ribben, som HERRENS Gud hadde tatt fra mennesket, formet han en kvinne og førte henne til mannen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren Gud bygde en kvinne av ribbenet han hadde tatt fra mannen, og førte henne til mannen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og Herren Gud bygde av ribbeinet han hadde tatt fra mannen, en kvinne, og han førte henne til mannen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the LORD God formed the rib He had taken from the man into a woman and brought her to the man.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.2.22", "source": "וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הֽ͏ָאָדָֽם׃", "text": "*wayyiḇen YHWH ʾĕlōhîm ʾeṯ-haṣṣēlāʿ ʾăšer-lāqaḥ min-hāʾāḏām ləʾiššāh wayḇiʾehā ʾel-hāʾāḏām*", "grammar": { "*wayyiḇen*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd singular masculine - and he built", "*YHWH*": "proper noun - Yahweh/LORD", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine, plural (with singular meaning) - God", "*ʾeṯ-haṣṣēlāʿ*": "direct object marker + definite article + noun, feminine, singular - the rib/side", "*ʾăšer-lāqaḥ*": "relative pronoun + Qal perfect, 3rd singular masculine - which he had taken", "*min-hāʾāḏām*": "preposition + definite article + noun, masculine, singular - from the man", "*ləʾiššāh*": "preposition + noun, feminine, singular - into a woman", "*wayḇiʾehā*": "waw consecutive + Hiphil imperfect, 3rd singular masculine + 3rd person feminine singular suffix - and he brought her", "*ʾel-hāʾāḏām*": "preposition + definite article + noun, masculine, singular - to the man" }, "variants": { "*wayyiḇen*": "built/fashioned/formed", "*haṣṣēlāʿ*": "the rib/the side/the part", "*ləʾiššāh*": "into a woman/for a woman", "*wayḇiʾehā*": "brought her/led her/presented her" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Av ribbenet Herren Gud hadde tatt fra mannen, bygde han en kvinne og førte henne til mannen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Gud Herren byggede af det Ribbeen, som han havde taget af Mennesket, en Mandinde, og ledede hende til Adam.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

  • KJV 1769 norsk

    Og av ribbenet som Herren Gud hadde tatt fra mannen, skapte han en kvinne og førte henne til mannen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Av ribben som Herren Gud hadde tatt fra mannen, skapte han en kvinne og førte henne til mannen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren Gud bygde kvinnen av ribbeinet Han hadde tatt fra mannen, og førte henne til mannen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og av ribben som Herren Gud hadde tatt fra mannen, laget han en kvinne og førte henne til mannen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og benet Herren Gud hadde tatt fra mannen, gjorde han til en kvinne og førte henne til mannen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the LORde God made of the rybbe which he toke out of Adam a woma and brought her vnto Adam.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the LORDE God made a woman, of ye rybbe that he toke out of man, and brought her vnto him.

  • Geneva Bible (1560)

    And the ribbe which the Lorde God had taken from the man, made he a woman, and brought her to the man.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the ribbe which the lord god had taken from man, made he a woman, & brought her vnto the man.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

  • Webster's Bible (1833)

    He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah God buildeth up the rib which He hath taken out of the man into a woman, and bringeth her in unto the man;

  • American Standard Version (1901)

    and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the bone which the Lord God had taken from the man he made into a woman, and took her to the man.

  • World English Bible (2000)

    He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the LORD God made a woman from the part he had taken out of the man, and he brought her to the man.

Referenced Verses

  • 1 Cor 11:8-9 : 8 For the man is not from the woman, but the woman from the man. 9 Nor was the man created for the woman, but the woman for the man.
  • 1 Tim 2:13 : 13 For Adam was formed first, then Eve.
  • Gen 2:19 : 19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air; and brought them to Adam to see what he would call them: and whatever Adam called each living creature, that was its name.
  • Ps 127:1 : 1 Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain; unless the LORD keeps the city, the watchman stays awake in vain.
  • Prov 18:22 : 22 Whoever finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
  • Prov 19:14 : 14 House and riches are the inheritance of fathers, and a prudent wife is from the LORD.
  • Heb 13:4 : 4 Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.