Verse 2

And Sarah died in Kirjatharba, which is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Sara døde i Kirjat-Arba, som også kalles Hebron, i Kanaans land. Abraham kom for å sørge over henne og gråte.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Sara døde i Kirjat-Arba, det er Hebron, i Kanaans land: og Abraham kom for å sørge over Sara, og gråte over henne.

  • Norsk King James

    Og Sara døde i Kirjatarba, som er Hebron i Kanaan; Abraham kom for å sørge og gråte for henne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Sara døde i Kirjat-Arba, det er Hebron, i Kanaans land, og da kom Abraham for å sørge over Sara og gråte for henne.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Sarah døde i Kirjat-Arba, som er Hebron, i Kanaans land. Abraham kom for å sørge over Sarah og gråte over henne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Sarah døde i Kirjat-Arba, som nå er Hebron i Kanaans land. Abraham kom for å sørge over Sarah og gråte over henne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Sarah døde i Kirjatharba, som er det samme som Hebron i Kanaan, og Abraham kom for å sørge over og gråte for henne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Sarah døde i Kirjat-Arba, som nå er Hebron i Kanaans land. Abraham kom for å sørge over Sarah og gråte over henne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Sarah døde i Kirjat-Arba, som er Hebron, i Kanaans land, og Abraham kom for å sørge over Sarah og gråte over henne.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.23.2", "source": "וַתָּ֣מָת שָׂרָ֗ה בְּקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥וא חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיָּבֹא֙ אַבְרָהָ֔ם לִסְפֹּ֥ד לְשָׂרָ֖ה וְלִבְכֹּתָֽהּ׃", "text": "And *wə-tāmāṯ* *Śārāh* in *qiryaṯ* *ʾarbaʿ* she *hîʾ* *Ḥeḇrôn* in *ʾereṣ* *Kənāʿan* and *wə-yāḇōʾ* *ʾAḇrāhām* to *lispōḏ* for *Śārāh* and to *liḇkōṯāh*.", "grammar": { "*wə-tāmāṯ*": "conjunction + qal imperfect consecutive 3rd feminine singular - and she died", "*Śārāh*": "proper noun, feminine singular - Sarah", "*qiryaṯ*": "construct state feminine singular - city of", "*ʾarbaʿ*": "numeral - four", "*hîʾ*": "3rd person feminine singular pronoun - she/it (is)", "*Ḥeḇrôn*": "proper noun - Hebron", "*ʾereṣ*": "construct state feminine singular - land of", "*Kənāʿan*": "proper noun - Canaan", "*wə-yāḇōʾ*": "conjunction + qal imperfect consecutive 3rd masculine singular - and he came", "*ʾAḇrāhām*": "proper noun, masculine singular - Abraham", "*lispōḏ*": "preposition + qal infinitive construct - to mourn/lament", "*liḇkōṯāh*": "preposition + qal infinitive construct + 3rd feminine singular suffix - to weep for her" }, "variants": { "*wə-tāmāṯ*": "and she died/expired", "*qiryaṯ ʾarbaʿ*": "Kiriath-arba/City of Four", "*lispōḏ*": "to mourn/lament/eulogize", "*liḇkōṯāh*": "to weep for her/bewail her" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Sarah døde i Kirjat-Arba, som er Hebron, i Kanaans land. Abraham kom for å sørge over Sarah og gråte for henne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Sara døde i Kirjath-Arba, det er Hebron, i Canaans Land; da kom Abraham, at sørge for Sara og at begræde hende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

  • KJV 1769 norsk

    Sarah døde i Kirjath-Arba, som også er kjent som Hebron i Kanaans land. Abraham kom for å sørge over henne og gråte over henne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Sara døde i Kirjat-Arba (som er Hebron) i Kanaans land. Abraham kom for å sørge over Sara og gråte over henne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Sarah døde i Kirjat-Arba, som er Hebron, i Kanaans land, og Abraham kom for å sørge over Sarah og gråte for henne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Sarah døde i Kirjat-Arba (det samme som Hebron), i landet Kanaan. Abraham kom for å sørge over Sarah og gråte for henne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Sarah døde i Kirjat-Arba, det vil si Hebron, i Kanaans land; og Abraham kom for å sørge og gråte over Sarah.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and than dyed in a heade cyte called Hebron in the londe of Canaan. Than Abraham came to morne Sara and to wepe for her.

  • Coverdale Bible (1535)

    and dyed in the head cite which is called Hebron, in the lande of Canaan. Then wente Abraham, to mourne and wepe for her.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Sarah dyed in Kiriath-arba: the same is Hebron in the land of Canaan; Abraham came to mourne for Sarah and to weepe for her.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Sara dyed in Ciriath arba, the same is Hebron, in the lande of Canaan: and Abraham came to mourne for Sara, and to weepe for her.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Sarah died in Kirjatharba; the same [is] Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

  • Webster's Bible (1833)

    Sarah died in Kiriath Arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which `is' Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.

  • American Standard Version (1901)

    And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Sarah's death took place in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan: and Abraham went into his house, weeping and sorrowing for Sarah.

  • World English Bible (2000)

    Sarah died in Kiriath Arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then she died in Kiriath Arba(that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.

Referenced Verses

  • Gen 23:19 : 19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan.
  • Gen 13:18 : 18 Then Abram moved his tent, and came and dwelled in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar to the LORD.
  • Judg 1:10 : 10 And Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron, (now the name of Hebron before was Kirjatharba) and they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • 1 Sam 20:31 : 31 For as long as the son of Jesse lives on the ground, you shall not be established, nor your kingdom. Therefore now send and bring him to me, for he shall surely die.
  • 1 Sam 28:3 : 3 Now Samuel was dead, and all Israel had mourned him and buried him in Ramah, in his own city. And Saul had expelled those with familiar spirits and the wizards from the land.
  • 2 Sam 1:12 : 12 And they mourned, and wept, and fasted until evening, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they had fallen by the sword.
  • 2 Sam 1:17 : 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
  • 2 Sam 2:11 : 11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  • 2 Sam 5:3 : 3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and King David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
  • 2 Sam 5:5 : 5 In Hebron, he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem, he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • 1 Chr 6:57 : 57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron the city of refuge, Libnah with its pasturelands, Jattir, and Eshtemoa, with their pasturelands,
  • 2 Chr 35:25 : 25 And Jeremiah lamented for Josiah, and all the singing men and the singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day and made them an ordinance in Israel. And behold, they are written in the lamentations.
  • Jer 22:10 : 10 Weep not for the dead, neither bemoan him: but weep bitterly for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native country.
  • Jer 22:18 : 18 Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!
  • Ezek 24:16-18 : 16 Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with a stroke: yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down. 17 Refrain from crying, make no mourning for the dead, bind the turban of your head upon you, and put on your shoes upon your feet, and do not cover your lips, and do not eat the bread of men. 18 So I spoke to the people in the morning: and at evening my wife died; and in the morning I did as I was commanded.
  • John 11:31 : 31 The Jews then who were with her in the house, and comforting her, when they saw Mary get up hastily and go out, followed her, saying, She is going to the grave to weep there.
  • John 11:35 : 35 Jesus wept.
  • Acts 8:2 : 2 And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
  • Gen 27:41 : 41 And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then I will kill my brother Jacob.
  • Gen 50:10 : 10 And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation, and he made a mourning for his father seven days.
  • Num 13:22 : 22 And they ascended by the south and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Num 20:29 : 29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, all the house of Israel mourned for Aaron thirty days.
  • Deut 34:8 : 8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses ended.
  • Josh 10:39 : 39 And he took it and its king and all its cities; they struck them with the edge of the sword and utterly destroyed all the people who were in it. He left none remaining, as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had done to Libnah and its king.
  • Josh 14:14-15 : 14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel. 15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
  • Josh 20:7 : 7 And they designated Kedesh in Galilee in the mountain of Naphtali, and Shechem in the mountain of Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.