Verse 28
Through faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ved tro holdt han på påsken, og blodets sprengning, så ikke den som ødela de førstefødte skulle røre ved dem.
NT, oversatt fra gresk
Ved tro feiret han påsken og malte med blodet som et beskyttelsesmerke, så den ødeleggende unngikk dem.
Norsk King James
Gjennom tro feiret han påsken, og blodets vern, for at han som ødela den førstefødte ikke skulle røre dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I tro innstiftet han påsken og strøk blod, for at den som ødela de førstefødte ikke skulle røre dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved tro holdt han påsken og utstrømmingen av blodet, så at den ødelegger av de førstefødte ikke skulle røre dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ved tro innstiftet han påsken og påførte blodet, for at ikke den som ødela de førstefødte skulle røre dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved tro feiret han påsken og smurte blodet for at han som drepte de førstefødte ikke skulle røre dem.
o3-mini KJV Norsk
Ved tro holdt han påsken og lot blodet bli strødd, for at den som ødela førstefødte, ikke skulle berøre dem.
gpt4.5-preview
Ved tro holdt han påsken og blodbestenkelsen for at ødeleggeren av de førstefødte ikke skulle røre dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved tro holdt han påsken og blodbestenkelsen for at ødeleggeren av de førstefødte ikke skulle røre dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved tro holdt han påske og påførte blodet, så den ødeleggende ikke skulle røre dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
By faith he observed the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch them.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.11.28", "source": "Πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα, καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν.", "text": "By *pistei* he has *pepoiēken* the *pascha*, and the *proschysin* of the *haimatos*, so that *mē* the one *olothreuōn* the *prōtotoka* might *thigē* them.", "grammar": { "*pistei*": "dative, feminine, singular - by faith", "*pepoiēken*": "perfect active indicative, 3rd singular - has kept/observed/made", "*pascha*": "accusative, neuter, singular - Passover", "*proschysin*": "accusative, feminine, singular - sprinkling/pouring", "*haimatos*": "genitive, neuter, singular - of blood", "*mē*": "negative particle - not", "*olothreuōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - destroying", "*prōtotoka*": "accusative, neuter, plural - firstborn", "*thigē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - might touch/harm" }, "variants": { "*pepoiēken*": "has kept/observed/made/performed", "*pascha*": "Passover/Passover feast", "*proschysin*": "sprinkling/pouring/application", "*haimatos*": "blood/bloodshed", "*olothreuōn*": "destroying/ruining/killing", "*prōtotoka*": "firstborn/first-begotten", "*thigē*": "might touch/harm/strike" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ved tro innstiftet han påskehøytiden og påstrykningen av blod, for at ødeleggeren ikke skulle røre deres førstefødte.
Original Norsk Bibel 1866
Formedelst Tro anordnede han Paasken og Blodsbestænkelsen, at den, som ødelagde de Førstefødte, skulde ikke røre dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
KJV 1769 norsk
Ved tro holdt han påsken og strykingen av blodet, for at den som ødela de førstefødte ikke skulle røre dem.
Norsk oversettelse av Webster
Ved tro innstiftet han påsken og sprinklingen av blodet, slik at ødeleggeren ikke skulle røre deres førstefødte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved tro holdt han påske og blodets utstrykelse, for at ødeleggeren av de førstefødte ikke skulle røre dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved tro holdt han påskehøytiden og bestryking av blod, så ødeleggeren ikke skulle røre de førstefødte.
Norsk oversettelse av BBE
Ved tro innstiftet han påsken og bestrykte blood på dørkarmene, for at ødeleggeren ikke skulle røre deres førstefødte.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thorow fayth he ordeyned the ester lambe and the effusion of bloud lest he that destroyed the fyrst borne shuld touche them.
Coverdale Bible (1535)
By faith he helde Easter, and the effusion of bloude, lest he which slewe the firstborne, shulde touche them.
Geneva Bible (1560)
Through faith he ordeined the Passeouer and the effusion of blood, least he that destroyed the first borne, should touche them.
Bishops' Bible (1568)
Through fayth, he ordeyned the Passouer and the effusion of blood, lest he that destroyed the first borne, shoulde touche them.
Authorized King James Version (1611)
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
Webster's Bible (1833)
By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
by faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that He who is destroying the first-born might not touch them.
American Standard Version (1901)
By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
Bible in Basic English (1941)
By faith he kept the Passover, and put the sign of the blood on the houses, so that the angel of destruction might not put their oldest sons to death.
World English Bible (2000)
By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
NET Bible® (New English Translation)
By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that the one who destroyed the firstborn would not touch them.
Referenced Verses
- Exod 12:21-30 : 21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, 'Select and take lambs for your families, and kill the Passover lamb. 22 And you shall take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. 23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel and on the two side posts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come into your houses to strike you. 24 And you shall observe this thing as an ordinance for you and your sons forever. 25 And it shall come to pass, when you come to the land which the LORD will give you, just as He has promised, that you shall keep this service. 26 And it shall come to pass, when your children ask you, 'What do you mean by this service?' 27 That you shall say, 'It is the sacrifice of the LORD's Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He struck the Egyptians and delivered our houses.' And the people bowed their heads and worshipped. 28 And the children of Israel went away and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did. 29 And it came to pass at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock. 30 And Pharaoh rose in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
- Exod 12:3-9 : 3 Speak to all the congregation of Israel, saying, On the tenth day of this month every man shall take for himself a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for a household: 4 And if the household is too small for the lamb, let him and his neighbor next to his house take it according to the number of the people; every man according to his eating shall make your count for the lamb. 5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: you shall take it from the sheep, or from the goats: 6 And you shall keep it until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. 7 And they shall take of the blood and put it on the two side posts and on the upper door post of the houses in which they shall eat it. 8 And they shall eat the flesh that night, roasted with fire, with unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it. 9 Do not eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; its head with its legs, and its entrails. 10 And you shall let nothing of it remain until the morning; and that which remains of it until the morning you shall burn with fire. 11 And thus you shall eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD's Passover. 12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD. 13 And the blood shall be a sign for you on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be on you to destroy you when I strike the land of Egypt. 14 And this day shall be to you a memorial; and you shall keep it as a feast to the LORD throughout your generations; you shall keep it as a feast by an ordinance forever.
- Heb 9:19 : 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the book itself and all the people,
- Heb 12:24 : 24 To Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
- 1 Pet 1:2 : 2 Chosen according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification by the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace and peace be multiplied to you.