Verse 20
And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and those who have escaped of the house of Jacob, shall no more again rely on him who struck them; but shall rely on the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den dagen skal Israels rest og Jakobs hus' overlevende ikke lenger stole på dem som har slått dem, men de skal sannferdig stole på Herren, Israels hellige.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den dagen skal Israels rest, og de som unnslapp av Jakobs hus, aldri mer stole på ham som slo dem; men de skal stole på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
Norsk King James
Og det skal skje på den dagen at resten av Israel, og de som er unnsluppet fra Jakobs hus, ikke lenger skal støtte seg på den som slo dem; men de skal stole på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den dagen skal de som er igjen i Israel og de som slapp unna av Jakobs hus, ikke lenger stole på ham som slo dem, men skal i sannhet hvile på Herren, Israels Hellige.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den dagen skal Israels rest og de gjenlevende av Jakobs hus ikke mer stole på den som slo dem, men oppriktig stole på Herren, Israels Hellige.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den dagen skal de som er igjen av Israel, og de som har unnsluppet av Jakobs hus, ikke lenger støtte seg på han som slo dem, men skal stole på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
o3-mini KJV Norsk
På den dagen skal Israels resterende, og de som har unnsluppet Jakobs hus, ikke lenger sætte sin lit til den som slo dem, men de skal stole på HERREN, Israels Hellige, i sannhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den dagen skal de som er igjen av Israel, og de som har unnsluppet av Jakobs hus, ikke lenger støtte seg på han som slo dem, men skal stole på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den dag skal resten av Israel og de som unnslapp av Jakobs hus, ikke mer stole på den som slår dem, men med trofasthet støtte seg til Herren, Israels Hellige.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
On that day, the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer lean on the one who struck them, but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.10.20", "source": "וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא לֹא־יוֹסִיף עוֹד שְׁאָר יִשְׂרָאֵל וּפְלֵיטַת בֵּית־יַעֲקֹב לְהִשָּׁעֵן עַל־מַכֵּהוּ וְנִשְׁעַן עַל־יְהוָה קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל בֶּאֱמֶת", "text": "*wehāyāh* *bayyôm* *hahûʾ* *lōʾ*-*yôsîp̄* *ʿôd* *šeʾār* *yiśrāʾēl* *ûp̄elêṭat* *bêt*-*yaʿăqōb* *lehiššāʿēn* *ʿal*-*makkēhû* *wenišʿan* *ʿal*-*Yhwh* *qedôš* *yiśrāʾēl* *beʾĕmet*", "grammar": { "*wehāyāh*": "waw conjunction + qal perfect, 3rd person masculine singular - and it will be", "*bayyôm*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - in the day", "*hahûʾ*": "definite article + pronoun, masculine singular - that", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yôsîp̄*": "hiphil imperfect, 3rd person masculine singular - will continue/add", "*ʿôd*": "adverb - again/anymore", "*šeʾār*": "noun, masculine singular construct - remnant of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ûp̄elêṭat*": "waw conjunction + noun, feminine singular construct - and escaped ones of", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*yaʿăqōb*": "proper noun - Jacob", "*lehiššāʿēn*": "preposition + niphal infinitive construct - to lean/rely", "*ʿal*": "preposition - upon", "*makkēhû*": "hiphil participle, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - the one striking him", "*wenišʿan*": "waw conjunction + niphal perfect, 3rd person masculine singular - and will rely", "*ʿal*": "preposition - upon", "*Yhwh*": "divine name - YHWH/LORD", "*qedôš*": "adjective, masculine singular construct - Holy One of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*beʾĕmet*": "preposition + noun, feminine singular - in truth" }, "variants": { "*yāsap̄*": "add/continue/do again", "*šeʾār*": "remnant/residue/remainder", "*pelêṭāh*": "escape/deliverance/escaped ones", "*šāʿan*": "lean/support/rely", "*makkeh*": "smiter/one who strikes", "*ʾĕmet*": "truth/faithfulness/firmness" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den dagen skal de som blir igjen av Israel, og de av Jakobs hus som har sluppet unna, ikke lenger stole på ham som slo dem, men med oppriktighet stole på Herren, Israels Hellige.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skeer paa den samme Dag, da skal det Overblevne i Israel og Undkomne af Jakobs Huus ikke mere (fast) forlade sig paa den, som slaaer det, men det skal (fast) forlade sig paa Herren, Israels Hellige, i Sandhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
KJV 1769 norsk
På den dagen skal de som er igjen av Israel og de som er sluppet unna av Jakobs hus, ikke lenger stole på han som slo dem, men på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
Norsk oversettelse av Webster
På den dagen skal Israels rest, og de som unnslapp fra Jakobs hus, ikke mer stole på ham som slo dem, men skal stole på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den dagen skal resten av Israel og de som har unnsluppet av Jakobs hus, ikke lenger stole på den som slår dem, men de skal stole på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den dagen skal resten av Israel og de som er unnsluppet av Jakobs hus, ikke lenger støtte seg til ham som slo dem, men skal stole på Herren, Israels Hellige, i sannhet.
Norsk oversettelse av BBE
Og på den dagen vil restene av Israel, og de av Jakob som har kommet trygt gjennom vanskelighetene, ikke lenger søke hjelp hos han som slo dem, men deres tro vil være på Herren, Israels Hellige.
Coverdale Bible (1535)
After yt daye shal the remnaunt of Israel, and soch as are escaped out of the house of Iacob, seke no more coforte at him that smote them, but shal conforte them selues with faithfulnesse and treuth in the LORDE, the holy, one of Israel.
Geneva Bible (1560)
And at that day shall the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Iaakob, stay no more vpon him that smote them, but shal stay vpon ye Lord, ye Holy one of Israel in trueth.
Bishops' Bible (1568)
After that day shall the remnaunt of Israel, and suche as are escaped out of the house of Iacob, seeke no more comfort at him that smote them: but vnfaynedly shall they trust vnto the Lorde, the holy one of Israel.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it shall come to pass in that day, [that] the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
Webster's Bible (1833)
It shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and those who are escaped of the house of Jacob, shall no more again lean on him who struck them, but shall lean on Yahweh, the Holy One of Israel, in truth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass, in that day, The remnant of Israel, And the escaped of the house of Jacob, Do not add any more to lean on its smiter, And have leant on Jehovah, The Holy One of Israel, in truth.
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and they that are escaped of the house of Jacob, shall no more again lean upon him that smote them, but shall lean upon Jehovah, the Holy One of Israel, in truth.
Bible in Basic English (1941)
And it will be in that day that the rest of Israel, and those of Jacob who have come safely through these troubles, will no longer go for help to him whose rod was on their back, but their faith will be in the Lord, the Holy One of Israel.
World English Bible (2000)
It will come to pass in that day that the remnant of Israel, and those who have escaped from the house of Jacob will no more again lean on him who struck them, but shall lean on Yahweh, the Holy One of Israel, in truth.
NET Bible® (New English Translation)
At that time those left in Israel, those who remain of the family of Jacob, will no longer rely on a foreign leader that abuses them. Instead they will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.
Referenced Verses
- 2 Kgs 16:7 : 7 So Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come up and save me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who rise up against me.
- 2 Chr 28:20 : 20 And Tilgath-Pilneser king of Assyria came to him, and distressed him, but did not strengthen him.
- Isa 17:7-8 : 7 On that day a man shall look to his Maker, and his eyes shall have respect for the Holy One of Israel. 8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall he respect that which his fingers have made, either the groves or the images.
- Isa 1:9 : 9 Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom, and we would have been like Gomorrah.
- Isa 50:10 : 10 Who among you fears the LORD, who obeys the voice of his servant, who walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the LORD, and rely upon his God.
- Isa 37:31-32 : 31 And the remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward: 32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and those who escape out of Mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
- Isa 48:1-2 : 1 Listen to this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah, who swear by the name of the LORD, and mention the God of Israel, but not in truth or in righteousness. 2 For they call themselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel; the LORD of hosts is his name.
- Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound.
- Hos 14:3 : 3 Assyria will not save us; we will not ride on horses: neither will we say anymore to the work of our hands, You are our gods: for in you the orphan finds mercy.
- Rom 9:27-29 : 27 Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: 28 For He will finish the work and cut it short in righteousness, because the Lord will make a short work upon the earth. 29 And as Isaiah said before, Unless the Lord of Hosts had left us a seed, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.
- Isa 4:2-3 : 2 In that day the branch of the LORD shall be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and lovely for those who have escaped of Israel. 3 And it shall come to pass, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, everyone who is recorded among the living in Jerusalem.
- Isa 6:13 : 13 But yet a tenth will be in it, and it will return, and be consumed; as a terebinth tree or as an oak, whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump.
- Isa 11:11 : 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
- Isa 26:3-4 : 3 You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you, because he trusts in you. 4 Trust in the LORD forever, for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength.
- Isa 37:4 : 4 It may be the LORD your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD your God has heard: therefore, lift up your prayer for the remnant that is left.
- Ezra 9:14 : 14 Should we again break Your commandments and join in affinity with the peoples of these abominations? Would You not be angry with us until You had consumed us, so that there should be no remnant or escaping?