Verse 2
At that same time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and remove the sackcloth from your waist, and take off your sandals from your feet. And he did so, walking naked and barefoot.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den gangen talte Herren gjennom Jesaja, sønn av Amos, og sa: 'Gå og løs sekken fra livet ditt og ta av sandalen fra føttene dine.' Jesaja gjorde som Herren ba om, og han gikk helt uten klær og barfot.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På samme tid talte Herren ved Jesaja, sønn av Amos, og sa: Gå og ta sekkekledet av dine hofter og ta skoene av dine føtter. Og han gjorde det, og gikk naken og barfot.
Norsk King James
På samme tid talte Herren gjennom Jesaja, sønnen til Amoz, og sa: Gå og løsne sekken fra midjen og ta av deg skoene fra føttene. Og han adlød Herren, gikk naken og barfot.
Modernisert Norsk Bibel 1866
talte Herren gjennom Jesaja, sønn av Amoz, på den samme tiden og sa: Gå, og ta sekkekledet av hoftene dine, og ta skoene av føttene dine. Og han gjorde som han ble bedt om, og gikk naken og barfot.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den tiden talte Herren gjennom Jesaja, sønn av Amos, og sa: "Gå og ta av deg sekkeklærne fra hoftene dine og ta skoene av føttene." Og han gjorde det, han gikk naken og barbent.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På samme tid talte Herren ved Jesaja, Amoz' sønn, og sa: Gå og ta av deg botskledet fra hoftene dine, og ta av skoen fra foten din. Og han gjorde det, og gikk naken og barfot.
o3-mini KJV Norsk
Samtidig talte HERREN gjennom Jesaja, Amos' sønn, og sa: «Gå og løs sekkeklæringen fra dine lår, og ta av deg skoen.» Og han gjorde det, og gikk naken og barbent.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På samme tid talte Herren ved Jesaja, Amoz' sønn, og sa: Gå og ta av deg botskledet fra hoftene dine, og ta av skoen fra foten din. Og han gjorde det, og gikk naken og barfot.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den tiden talte Herren gjennom Jesaja, sønn av Amos, og sa: "Gå, og løs sekkeklærne fra dine hofter og ta sandalene av føttene dine." Og han gjorde som Herren sa, og gikk naken og barføtt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
at that time, the LORD spoke through Isaiah son of Amoz, saying, 'Go, untie the sackcloth from around your waist and remove the sandals from your feet.' And he did so, walking around naked and barefoot.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.20.2", "source": "בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ בְּיַ֣ד יְשַׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמוֹץ֮ לֵאמֹר֒ לֵ֗ךְ וּפִתַּחְתָּ֤ הַשַּׂק֙ מֵעַ֣ל מָתְנֶ֔יךָ וְנַעַלְךָ֥ תַחֲלֹ֖ץ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֑יךָ וַיַּ֣עַשׂ כֵּ֔ן הָלֹ֖ךְ עָר֥וֹם וְיָחֵֽף׃", "text": "In *ʿēth* *hahīʾ* *dibber* *YHWH* by *yad* *yəshaʿyāhū* *ben*-*ʾāmōṣ* *lēʾmōr* *lēk* *ūpittaḥtā* the *saq* from upon *mothnēka* and *naʿalka* *taḥalōṣ* from upon *raglēka* *wayyaʿas* thus *hālōk* *ʿārōm* *wəyāḥēp*", "grammar": { "*ʿēth*": "noun construct - time of", "*hahīʾ*": "definite article + demonstrative adjective - that", "*dibber*": "3rd masculine singular Piel perfect - spoke", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*yad*": "construct noun - hand of/by means of", "*yəshaʿyāhū*": "proper noun - Isaiah", "*ben*": "construct noun - son of", "*ʾāmōṣ*": "proper noun - Amoz", "*lēʾmōr*": "preposition + Qal infinitive construct - saying", "*lēk*": "2nd masculine singular Qal imperative - go", "*ūpittaḥtā*": "waw conjunctive + 2nd masculine singular Piel perfect - and you shall loosen/remove", "*saq*": "definite noun - the sackcloth", "*mothnēka*": "noun + 2nd masculine singular suffix - your loins", "*naʿalka*": "noun + 2nd masculine singular suffix - your sandal", "*taḥalōṣ*": "2nd masculine singular Qal imperfect - you shall remove", "*raglēka*": "noun + 2nd masculine singular suffix - your feet", "*wayyaʿas*": "waw consecutive + 3rd masculine singular Qal imperfect - and he did", "*hālōk*": "Qal infinitive absolute - going", "*ʿārōm*": "adjective - naked/lightly clothed", "*wəyāḥēp*": "waw conjunctive + adjective - and barefoot" }, "variants": { "*saq*": "sackcloth/mourning garment/rough cloth", "*ʿārōm*": "naked/minimally clothed/without outer garment", "*yad*": "hand/agency/prophetic mediation" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den tiden talte Herren gjennom Jesaja, sønn av Amos, og sa: 'Gå og ta sekken av dine minner og ta av skoene fra dine føtter.' Han gjorde så, og gikk naken og barfot.
Original Norsk Bibel 1866
paa den samme Tid talede Herren formedelst Esaias, Amoz Søn, og sagde: Gak, og løs Sækken af dine Lænder, og drag din Sko af din Fod; (og) han gjorde saa, og gik nøgen og barfodet.
King James Version 1769 (Standard Version)
At the same time spake the LORD by iah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
KJV 1769 norsk
talte Herren ved Jesaja, sønn av Amos, og sa: Gå og løs sekkeklærne fra dine lender og ta av skoen fra din fot. Og han gjorde det, og gikk naken og barbent.
Norsk oversettelse av Webster
da talte Herren ved Jesaja, sønn av Amos, og sa: Gå og ta sekkeklærne av hoftene dine, og ta skoene av føttene dine. Han gjorde det, og gikk naken og barfot.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den tiden talte Herren gjennom Jesaja, Amos' sønn, og sa: 'Gå og ta av sekkeklærne fra dine hofter og sandalen fra din fot,' og han gjorde slik, gikk naken og barføtt.
Norsk oversettelse av ASV1901
på den tiden talte Jehova gjennom Jesaja, sønn av Amos, og sa: Gå og løs sekkeklærne fra hoftene dine og ta av skoen fra foten din. Og han gjorde det, gikk naken og barføtt.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden kom Herrens ord til Jesaja, sønn av Amos, og sa: Gå, ta av deg kappen og skoene fra føttene; og han gjorde det, og gikk naken og barbent.
Coverdale Bible (1535)
The spake the LORDE vnto Esaye ye sonne of Amos, sayenge: go and lowse of yt sack cloth fro thy loynes, and put of yi shues from thy fete. And so he dyd, goinge naked & barefote.
Geneva Bible (1560)
At the same time spake the Lord by ye hand of Isaiah the sonne of Amoz, saying, Goe, and loose the sackecloth from thy loynes, and put off thy shooe from thy foote; he did so, walking naked and barefoote.
Bishops' Bible (1568)
At the same tyme spake the Lorde by the hande of Esai the sonne of Amos, saying: Go and take of the sackcloth from thy loynes, and put of thy shoe from thy foote. And he dyd so, walkyng naked and barefoote.
Authorized King James Version (1611)
At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
Webster's Bible (1833)
at that time Yahweh spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off your loins, and put your shoe from off your foot. He did so, walking naked and barefoot.
Young's Literal Translation (1862/1898)
at that time spake Jehovah by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, `Go, and thou hast loosed the sackcloth from off thy loins, and thy sandal thou dost draw from off thy foot,' and he doth so, going naked and barefoot.
American Standard Version (1901)
at that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
Bible in Basic English (1941)
At that time the word of the Lord came to Isaiah, the son of Amoz, saying, Go, and take off your robe, and your shoes from your feet; and he did so, walking unclothed and without shoes on his feet.
World English Bible (2000)
at that time Yahweh spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, "Go, and loosen the sackcloth from off your waist, and take your shoes from off your feet." He did so, walking naked and barefoot.
NET Bible® (New English Translation)
At that time the LORD announced through Isaiah son of Amoz:“Go, remove the sackcloth from your waist and take your sandals off your feet.” He did as instructed and walked around in undergarments and barefoot.
Referenced Verses
- 1 Sam 19:24 : 24 And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in the same manner, and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, Is Saul also among the prophets?
- Mic 1:8 : 8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning as the ostriches.
- Ezek 24:17 : 17 Refrain from crying, make no mourning for the dead, bind the turban of your head upon you, and put on your shoes upon your feet, and do not cover your lips, and do not eat the bread of men.
- Ezek 24:23 : 23 And your turbans shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall waste away for your iniquities, and mourn one toward another.
- Zech 13:4 : 4 And it shall come to pass in that day that the prophets shall be ashamed, every one of his vision, when he has prophesied; nor shall they wear a rough garment to deceive:
- Matt 3:4 : 4 And this same John wore clothing made of camel's hair, and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.
- Isa 13:1 : 1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw.
- Mic 1:11 : 11 Pass away, you inhabitant of Saphir, in naked shame: the inhabitant of Zaanan did not go out in the mourning of Bethezel; he shall receive from you his standing.
- Jer 13:1-9 : 1 Thus says the LORD to me, Go and get yourself a linen belt, and put it around your waist, and do not put it in water. 2 So I got a belt according to the word of the LORD, and put it around my waist. 3 And the word of the LORD came to me a second time, saying, 4 Take the belt that you have got, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock. 5 So I went, and hid it by the Euphrates, as the LORD commanded me. 6 And it came to pass after many days, that the LORD said to me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there. 7 Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it: and, behold, the belt was marred, it was profitable for nothing. 8 Then the word of the LORD came to me, saying, 9 Thus says the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. 10 This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the imagination of their heart, and follow other gods, to serve them, and to worship them, will be like this belt, which is good for nothing. 11 For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to me, says the LORD; that they might be to me a people, and a name, and a praise, and a glory: but they would not hear.
- Jer 19:1-9 : 1 Thus says the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests; 2 And go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell you, 3 And say, Hear the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring disaster upon this place, which whoever hears of it, his ears shall tingle. 4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it to other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; 5 They have also built the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings to Baal, which I commanded not, nor spoke it, nor did it come into my mind: 6 Therefore, behold, the days are coming, says the LORD, that this place shall no longer be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of those who seek their lives: and their corpses will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth. 8 And I will make this city desolate, and an object of scorn; everyone who passes by it shall be astonished and hiss because of all its plagues. 9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend during the siege and distress, with which their enemies, and those who seek their lives, shall distress them. 10 Then you shall break the bottle in the sight of the men that go with you, 11 And shall say to them, Thus says the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, until there is no place left to bury. 12 Thus will I do to this place, says the LORD, and to its inhabitants, and even make this city like Tophet: 13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled like the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense to all the host of heaven, and have poured out drink offerings to other gods. 14 Then Jeremiah came from Tophet, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’S house; and said to all the people, 15 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
- Ezek 4:5 : 5 For I have laid upon you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shall you bear the iniquity of the house of Israel.
- 2 Sam 6:20 : 20 Then David returned to bless his household. And Michal, the daughter of Saul, came out to meet David and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the maids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!
- 2 Kgs 1:8 : 8 And they answered him, He was a hairy man, with a belt of leather around his waist. And he said, It is Elijah the Tishbite.
- Job 1:20-21 : 20 Then Job arose, tore his robe, shaved his head, and fell to the ground and worshipped. 21 And he said, "Naked I came from my mother's womb, and naked shall I return there. The LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD."
- Matt 16:24 : 24 Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
- John 21:7 : 7 Therefore, that disciple whom Jesus loved said to Peter, It is the Lord. When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his fisher's coat (for he was stripped) and jumped into the sea.
- Acts 19:16 : 16 And the man in whom the evil spirit was leaped on them, overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
- Rev 11:3 : 3 And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
- Exod 3:5 : 5 And he said, Do not draw near here; take off your shoes from your feet, for the place where you stand is holy ground.
- Josh 5:15 : 15 And the captain of the LORD's army said to Joshua, Take your shoe off your foot, for the place where you stand is holy. And Joshua did so.