Verse 7
How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who proclaims peace; who brings good news of good, who proclaims salvation; who says to Zion, Your God reigns!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvor vakre er ikke føttene til han som bringer gode nyheter på fjellet, som forkynner fred, som bringer godt budskap, som forkynner frelse og sier til Sion: Din Gud er konge!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvor vakre på fjellene er ikke føttene til den som bringer gode nyheter, som forteller om fred; som bringer gode nyheter om det gode, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud regjerer!
Norsk King James
Hvor vakre på fjellene er føttene til han som bringer gode budskap, som kunngjør fred; som bringer gode nyheter om frelse; som sier til Sion: Din Gud regjerer!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvor vakre er føttene til den som bærer gode nyheter på fjellene, som forkynner fred, som bringer godt budskap om det gode, som forkynner frelse og sier til Sion: Din Gud er konge.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvor vakre er på fjellene føttene til den som bringer et godt budskap, som forkynner fred, som bringer gode nyheter, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud er konge!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvor vakre er ikke føttene til den som kommer med gode nyheter over fjellene, som forkynner fred, som bringer gode nyheter om glede, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud regjerer!
o3-mini KJV Norsk
Hvor vakre er føttene til den som bringer gode bud, som forkynner fred, som bærer gode nyheter og forkynner frelse, den som sier til Sion: Din Gud hersker!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvor vakre er ikke føttene til den som kommer med gode nyheter over fjellene, som forkynner fred, som bringer gode nyheter om glede, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud regjerer!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvor vakre er ikke fottrinnene til den som bringer gode budskap, som forkynder fred, som bringer gode nyheter om frelse, sier til Sion: Din Gud er konge!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, 'Your God reigns!'.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.52.7", "source": "מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃", "text": "*mah-nāʾwû* *ʿal-hehārîm* *raglê* *məbaśśēr* *mašmîaʿ* *šālôm* *məbaśśēr* *ṭôb* *mašmîaʿ* *yəšûʿâ* *ʾōmēr* *ləṣiyyôn* *mālak* *ʾĕlōhāyik*", "grammar": { "*mah-nāʾwû*": "interrogative pronoun + verb, qal perfect, 3rd person common plural - how beautiful", "*ʿal-hehārîm*": "preposition + definite article + noun, masculine plural - upon the mountains", "*raglê*": "noun, feminine dual construct - feet of", "*məbaśśēr*": "verb, piel participle, masculine singular - one bringing good news", "*mašmîaʿ*": "verb, hiphil participle, masculine singular - one proclaiming", "*šālôm*": "noun, masculine singular - peace", "*ṭôb*": "adjective, masculine singular - good", "*yəšûʿâ*": "noun, feminine singular - salvation", "*ʾōmēr*": "verb, qal participle, masculine singular - saying", "*ləṣiyyôn*": "preposition + proper noun - to Zion", "*mālak*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he reigns/has become king", "*ʾĕlōhāyik*": "noun, masculine plural with 2nd person feminine singular suffix - your God" }, "variants": { "*mah-nāʾwû*": "how beautiful/how lovely", "*məbaśśēr*": "herald/messenger/one bringing good news", "*mašmîaʿ*": "one proclaiming/one causing to hear/announcer", "*šālôm*": "peace/welfare/completeness", "*ṭôb*": "good/pleasant/beneficial", "*yəšûʿâ*": "salvation/deliverance/victory", "*mālak*": "reigns/has become king/rules" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvor vakre er på fjellene føttene til den som bringer gode budskap, som forkynner fred, som bringer gode nyheter, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud regjerer!
Original Norsk Bibel 1866
Hvor deilige ere dens Fødder, som bærer godt Budskab paa Bjergene, som lader høre om Fred, som bærer godt Budskab om det Gode, som lader høre om Salighed, som siger til Zion: Din Gud er Konge.
King James Version 1769 (Standard Version)
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
KJV 1769 norsk
Hvor vakre er ikke føttene på fjellene til den som bringer gode nyheter, som forkynner fred, som bringer gode nyheter om det gode, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud er konge!
Norsk oversettelse av Webster
Hvor vakre er fjellene der den som bringer gode nyheter, trer frem, som forkynner fred, som bringer glade budskap, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud er konge!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvor vakre er på fjellene føttene til den som bærer bud, som forkynner fred, som bringer godt budskap, som forkynner frelse, som sier til Sion: 'Din Gud regjerer.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvor vakre er ikke føttene til dem som bringer gode nyheter på fjellene, som forkynner fred, som bringer gode nyheter om det gode, som forkynner frelse og sier til Sion: Din Gud regjerer!
Norsk oversettelse av BBE
Hvor vakre de er på fjellene, føttene til dem som kommer med gode nyheter, som forkynner fred, som sier at frelsen er nær; som sier til Sion: Din Gud regjerer!
Coverdale Bible (1535)
O how bewtiful are the fete of the Embassitoure, yt bringeth the message fro the mountayne, & proclameth peace: yt brigeth the good tydinges, & preacheth health, & saieth vnto Sion: Thy God is the kinge.
Geneva Bible (1560)
How beautifull vpon the mountaines are the feete of him, that declareth and publisheth peace? That declareth good tidings, and publisheth saluation, saying vnto Zion, Thy God reigneth?
Bishops' Bible (1568)
O howe beautifull are the feete of the embassadour that bryngeth the message from the mountayne and proclaymeth peace? that bryngeth the good tidinges, and preacheth health, and saith vnto Sion, Thy God is the kyng.
Authorized King James Version (1611)
¶ How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
Webster's Bible (1833)
How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of good, who publishes salvation, who says to Zion, Your God reigns!
Young's Literal Translation (1862/1898)
How comely on the mountains, Have been the feet of one proclaiming tidings, Sounding peace, proclaiming good tidings, Sounding salvation, Saying to Zion, `Reigned hath thy God.'
American Standard Version (1901)
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace, that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation, that saith unto Zion, Thy God reigneth!
Bible in Basic English (1941)
How beautiful on the mountains are the feet of him who comes with good news, who gives word of peace, saying that salvation is near; who says to Zion, Your God is ruling!
World English Bible (2000)
How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of good, who publishes salvation, who says to Zion, "Your God reigns!"
NET Bible® (New English Translation)
How delightful it is to see approaching over the mountains the feet of a messenger who announces peace, a messenger who brings good news, who announces deliverance, who says to Zion,“Your God reigns!”
Referenced Verses
- Isa 40:9 : 9 O Zion, you who bring good news, go up onto the high mountain; O Jerusalem, you who bring good news, lift up your voice with strength; lift it up, do not be afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!
- Rom 10:12-15 : 12 For there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him. 13 For "whoever calls on the name of the Lord shall be saved." 14 How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher? 15 And how shall they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, who bring glad tidings of good things!"
- Nah 1:15 : 15 Behold, upon the mountains the feet of him who brings good tidings, who publishes peace! O Judah, keep your solemn feasts, perform your vows; for the wicked shall no longer pass through you; he is utterly cut off.
- Luke 2:10 : 10 And the angel said to them, Do not fear, for behold, I bring you good news of great joy, which will be to all people.
- Ps 93:1 : 1 The LORD reigns, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, with which he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
- Isa 24:23 : 23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders gloriously.
- Isa 33:22 : 22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
- Song 2:8 : 8 The voice of my beloved! Behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
- Matt 28:18 : 18 And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and on earth.
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, your King comes to you: he is just, and endowed with salvation; lowly, and riding upon a donkey, and upon a colt the foal of a donkey.
- Isa 61:1-3 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound; 2 To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn; 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
- Mark 16:15 : 15 And he said to them, Go into all the world and preach the gospel to every creature.
- Eph 6:15 : 15 And your feet fitted with the readiness of the gospel of peace;
- Rev 11:15 : 15 And the seventh angel sounded, and there were loud voices in heaven, saying, The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever.
- Rev 14:6 : 6 And I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth, to every nation, tribe, tongue, and people.
- Mic 4:7 : 7 And I will make the lame a remnant, and the outcast a strong nation, and the LORD shall reign over them in Mount Zion from now on, even forever.
- Luke 24:47 : 47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
- Acts 10:36-38 : 36 The word which God sent to the children of Israel, preaching peace through Jesus Christ: (he is Lord of all:) 37 That word, I say, you know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism that John preached; 38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed by the devil; for God was with him.
- Ps 99:1 : 1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
- Ps 96:10 : 10 Say among the nations that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
- Ps 68:11 : 11 The Lord gave the word: great was the company of those who published it.
- Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Mark 13:10 : 10 And the gospel must first be published among all nations.
- Ps 59:13 : 13 Consume them in wrath, consume them, that they may be no more; and let them know that God rules in Jacob to the ends of the earth. Selah.
- Ps 97:1 : 1 The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of islands be glad.