Verse 21

For the pastors have become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For hyrdene er blitt dårer og har ikke søkt Herren. Derfor har de ikke handlet viselig, og hele flokken deres er spredd.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For hyrdene har blitt uforstandige og har ikke søkt Herren; derfor skal de ikke lykkes, og hele deres flokk skal bli spredt.

  • Norsk King James

    For hyrdene har blitt hensynsløse og brutale, og har ikke søkt Herren: derfor skal de ikke ha fremgang, og alle deres flokker skal bli spredt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For hyrdene er ufornuftige og har ikke søkt Herren; derfor handler de ikke klokt, og alle deres flokker er spredt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For gjeterne er blitt dåraktige og har ikke søkt Herren. Derfor har de ikke lykkes, og hele deres flokk er spredt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For hyrdene er blitt ufornuftige, og har ikke søkt Herren: derfor skal de ikke lykkes, og hele flokken deres skal spres.

  • o3-mini KJV Norsk

    For hyrdene har blitt brutale og har ikke søkt Herren; derfor skal de ikke ha fremgang, og alle deres flokker skal spres.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For hyrdene er blitt ufornuftige, og har ikke søkt Herren: derfor skal de ikke lykkes, og hele flokken deres skal spres.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For gjeterne har oppført seg tankeløst og søkt ikke Herren. Derfor har de ikke hatt fremgang, og hele deres hjord er spredt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The shepherds are senseless and do not seek the Lord; therefore they do not prosper, and all their flock is scattered.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.10.21", "source": "כִּ֤י נִבְעֲרוּ֙ הָֽרֹעִ֔ים וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֣א דָרָ֑שׁוּ עַל־כֵּן֙ לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ וְכָל־מַרְעִיתָ֖ם נָפֽוֹצָה׃", "text": "*Kî* *nibʿărû* *hā-rōʿîm* and-*ʾet*-*YHWH* not *dārāšû* upon-thus not *hiśkîlû* and-all-*marʿîtām* *nāfôṣāh*", "grammar": { "*nibʿărû*": "niphal perfect, 3rd common plural - they are brutish/stupid", "*hā-rōʿîm*": "definite article + qal participle, masculine plural - the shepherds", "*dārāšû*": "qal perfect, 3rd common plural - they have sought", "*hiśkîlû*": "hiphil perfect, 3rd common plural - they have prospered/succeeded", "*marʿîtām*": "noun, feminine singular + 3rd masculine plural suffix - their flock/pasture", "*nāfôṣāh*": "niphal perfect, 3rd feminine singular - it is scattered/dispersed" }, "variants": { "*nibʿărû*": "are brutish/stupid/senseless/ignorant", "*hā-rōʿîm*": "the shepherds/pastors/rulers", "*dārāšû*": "have sought/inquired of/consulted/investigated", "*hiśkîlû*": "have prospered/succeeded/acted wisely/had insight", "*marʿîtām*": "their flock/pasture/feeding place", "*nāfôṣāh*": "is scattered/dispersed/spread abroad" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For hyrdene er blitt tåpelige, og de har ikke søkt Herren. Derfor har de ikke handlet klokt, og all deres buskap er spredt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Hyrderne ere ufornuftige og søgte ikke Herren; derfor handle de ikke klogeligen, og al deres Fødes (Hjord) er adspredt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

  • KJV 1769 norsk

    For hyrdene har blitt dumme og har ikke søkt Herren, derfor har de ikke fremgang, og alle deres flokker er spredt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For hyrdene har blitt dumme, og har ikke spurt Herren: derfor har de ikke lyktes, og alle deres flokker er spredt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For hyrdene har blitt tåpelige, og Herren har de ikke søkt. Derfor handlet de ikke vist, og hele deres flokk er spredt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For hyrdene har blitt tankeløse, og har ikke spurt Herren; derfor har de ikke hatt hell med seg, og hele deres hjord er spredt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For gjeterne har blitt som dyr og søker ikke Herren for veiledning: derfor har de ikke handlet klokt, og alle deres flokker er spredt.

  • Coverdale Bible (1535)

    For the hyrdmen haue done folishly, that they haue not sought the LORDE. Therfore haue they dealt vnwisely with their catell, & all are scatred abrode.

  • Geneva Bible (1560)

    For the Pastours are become beasts, and haue not sought the Lorde: therefore haue they none vnderstanding: and all the flockes of their pastures are scattered.

  • Bishops' Bible (1568)

    For the heardmen are become foolishe, and they haue not sought the Lorde: therefore haue they dealt vnwisely with their cattell, and all are scattered abrode.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

  • Webster's Bible (1833)

    For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Yahweh: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For the shepherds have become brutish, And Jehovah they have not sought, Therefore they have not acted wisely, And all their flock is scattered.

  • American Standard Version (1901)

    For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.

  • Bible in Basic English (1941)

    For the keepers of the sheep have become like beasts, not looking to the Lord for directions: so they have not done wisely and all their flocks have been put to flight.

  • World English Bible (2000)

    For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Yahweh: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For our leaders are stupid. They have not sought the LORD’s advice. So they do not act wisely, and the people they are responsible for have all been scattered.

Referenced Verses

  • Jer 12:10 : 10 Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trampled My portion underfoot; they have made My pleasant portion a desolate wilderness.
  • Ezek 34:2-9 : 2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, Thus says the Lord GOD to the shepherds; Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks? 3 You eat the fat, and clothe yourselves with the wool, you kill them that are fed: but you do not feed the flock. 4 The diseased you have not strengthened, nor have you healed that which was sick, nor have you bound up that which was broken, nor have you brought back that which was driven away, nor have you sought that which was lost; but with force and with cruelty you have ruled them. 5 And they were scattered, because there is no shepherd: and they became food for all the beasts of the field, when they were scattered. 6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yes, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none searched or sought after them. 7 Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD; 8 As I live, says the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and did not feed my flock; 9 Therefore, O you shepherds, hear the word of the LORD; 10 Thus says the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; nor shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be food for them.
  • Ezek 34:12 : 12 As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
  • Zech 10:3 : 3 My anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats. For the LORD of hosts has visited his flock, the house of Judah, and has made them like his noble horse in battle.
  • Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man who is my fellow, says the LORD of hosts: strike the shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn my hand upon the little ones.
  • Jer 10:8 : 8 But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.
  • Ezek 22:25-30 : 25 There is a conspiracy of her prophets in its midst, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made her many widows in its midst. 26 Her priests have violated My law, and have profaned My holy things: they have put no difference between the holy and unholy, neither have they shown difference between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them. 27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. 28 And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord GOD, when the LORD has not spoken. 29 The people of the land have used oppression, and committed robbery, and have wronged the poor and needy: yes, they have oppressed the stranger wrongfully. 30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before Me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
  • Jer 23:1-2 : 1 Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says the LORD. 2 Therefore, thus says the LORD God of Israel against the shepherds who feed my people: You have scattered my flock, and driven them away, and have not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your deeds, says the LORD.
  • Jer 23:9-9 : 9 My heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake. I am like a drunken man, and like a man overcome by wine, because of the LORD, and because of the words of his holiness. 10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourns; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their power is not right. 11 For both prophet and priest are profane. Yes, in my house I have found their wickedness, says the LORD. 12 Therefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall in it; for I will bring disaster upon them, the year of their punishment, says the LORD. 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused my people Israel to err. 14 I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies. They also strengthen the hands of evildoers, so that none returns from his wickedness. They are all to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah. 15 Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone forth into all the land. 16 Thus says the LORD of hosts, Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you vain; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. 17 They still say to those who despise me, 'The LORD has said, You shall have peace.' And they say to everyone who walks after the imagination of his own heart, 'No evil shall come upon you.' 18 For who has stood in the counsel of the LORD and has perceived and heard his word? Who has marked his word and heard it? 19 Behold, a whirlwind of the LORD has gone forth in fury, a grievous whirlwind; it shall fall grievously upon the head of the wicked. 20 The anger of the LORD shall not return until he has executed and until he has performed the thoughts of his heart. In the latter days you shall consider it perfectly. 21 I have not sent these prophets, yet they ran. I have not spoken to them, yet they prophesied. 22 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way and from the evil of their deeds. 23 Am I a God nearby, says the LORD, and not a God afar off? 24 Can anyone hide himself in secret places that I shall not see him? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD. 25 I have heard what the prophets said, who prophesy lies in my name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.' 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed, they are prophets of the deceit of their own heart, 27 who think to cause my people to forget my name by their dreams which everyone tells to his neighbor, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? says the LORD. 29 Is not my word like a fire? says the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces? 30 Therefore behold, I am against the prophets, says the LORD, who steal my words everyone from his neighbor. 31 Behold, I am against the prophets, says the LORD, who use their tongues and say, 'He says.' 32 Behold, I am against those who prophesy false dreams, says the LORD, and who tell them and cause my people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all, says the LORD.
  • Isa 56:10-12 : 10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all mute dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. 11 Yes, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his territory. 12 Come, they say, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more abundant.
  • Jer 2:8 : 8 The priests did not say, Where is the LORD? and those who handle the law did not know me: the shepherds also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
  • Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will you do in the end thereof?
  • Jer 8:9 : 9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
  • Jer 49:32 : 32 And their camels shall be a spoil, and the multitude of their cattle a booty: and I will scatter to all winds those in the farthest corners, and I will bring their calamity from all sides, says the LORD.
  • Jer 50:17 : 17 Israel is a scattered sheep; the lions have driven them away: first the king of Assyria has devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.
  • Jer 10:14 : 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is humiliated by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • John 10:12-13 : 12 But the hired hand, who is not the shepherd and does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them. 13 The hired hand flees because he is a hired hand and does not care for the sheep.