Verse 3

Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they did not know, neither you nor your fathers.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette skjedde på grunn av deres onde gjerninger. De provoserte meg ved å brenne røkelse og tilbe andre guder som verken de eller deres fedre kjente til.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette skjedde på grunn av deres ondskap, fordi de vekket min vrede ved å brenne røkelse og tjene andre guder som de ikke kjente, verken dere, fedrene deres eller dere selv.

  • Norsk King James

    På grunn av den ondskapen de har begått for å vekke min vrede, fordi de gikk for å brenne røkelse og tilbe andre guder som de ikke kjente, verken de, dere, eller deres fedre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På grunn av deres ondskap, som de gjorde for å vekke min harme ved å brenne røkelse og tjene andre guder, som de ikke kjente, verken de, dere eller deres fedre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette skjedde på grunn av det onde de gjorde for å provosere meg, ved å brenne røkelse til og tilbe andre guder som verken de, dere eller fedrene deres kjente.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    på grunn av deres ondskap som de har begått for å vekke min vrede, ved å brenne røkelse og tjene andre guder, som verken de, dere eller deres fedre kjente.

  • o3-mini KJV Norsk

    På grunn av den ondskap de har utøvd for å gjøre meg sint, ved at de gikk til å brenne røkelse og tilbe andre guder, som de ikke kjente – verken de, dere eller deres fedre.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    på grunn av deres ondskap som de har begått for å vekke min vrede, ved å brenne røkelse og tjene andre guder, som verken de, dere eller deres fedre kjente.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette skjedde på grunn av deres ondskap. De gjorde meg til vrede ved å gå og brenne røkelse og tjene andre guder som hverken de, dere eller deres fedre kjente.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This happened because of their wickedness in provoking me to anger by burning incense and worshiping other gods—gods they, you, and your ancestors did not know.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.44.3", "source": "מִפְּנֵ֣י רָעָתָ֗ם אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְהַכְעִסֵ֔נִי לָלֶ֣כֶת לְקַטֵּ֔ר לַעֲבֹ֖ד לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יְדָע֔וּם הֵ֖מָּה אַתֶּ֥ם וַאֲבֹתֵיכֶֽם׃", "text": "From-face-of *rāʿātām* which *ʿāśû* to-*hakʿîsēnî* to-*lāleket* to-*qaṭṭēr* to-*ʿăbōd* to-*ʾĕlōhîm ʾăḥērîm* which not *yedāʿûm* they you and-*ʾăbōtêkem*", "grammar": { "*rāʿātām*": "noun with possessive suffix, 3rd plural - their evil/wickedness", "*ʿāśû*": "perfect verb, 3rd plural - they did/made", "*hakʿîsēnî*": "hiphil infinitive with object suffix, 1st singular - to provoke me to anger", "*lāleket*": "infinitive construct with preposition - to go/walk", "*qaṭṭēr*": "piel infinitive with preposition - to burn incense/offer sacrifices", "*ʿăbōd*": "infinitive construct with preposition - to serve/worship", "*ʾĕlōhîm ʾăḥērîm*": "plural noun with adjective - other gods", "*yedāʿûm*": "perfect verb with object suffix, 3rd plural - they knew them", "*ʾăbōtêkem*": "plural noun with possessive suffix, 2nd plural - your fathers/ancestors" }, "variants": { "*rāʿātām*": "their evil/wickedness/sin/calamity", "*hakʿîsēnî*": "to provoke me to anger/to vex me", "*qaṭṭēr*": "to burn incense/offer sacrifices by burning" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På grunn av deres onde gjerninger som gjorde meg rasende, ved å brenne røkelse for og tjene andre guder som verken dere eller deres fedre kjente.

  • Original Norsk Bibel 1866

    for deres Ondskabs Skyld, som de gjorde til at opirre mig med, at gaae hen at gjøre Røgelse til at tjene andre Guder, hvilke de ikke kjendte, de, I, eller eders Fædre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.

  • KJV 1769 norsk

    på grunn av deres ondskap som de har begått for å egge meg til vrede, ved å brenne røkelse og tjene andre guder som de ikke kjente, verken de, dere eller deres fedre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    på grunn av deres ondskap som de har gjort for å vekke min vrede ved å brenne røkelse og tjene andre guder som de ikke kjente, verken de, dere eller fedrene deres.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette skjedde på grunn av de onde gjerningene de gjorde, ved å vekke min harme ved å brenne røkelse for andre guder som de ikke kjente, de, dere og deres fedre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    på grunn av ondskapen deres som de har begått for å vekke min vrede, ved å brenne røkelse og tjene andre guder som de ikke kjente, verken de, dere eller deres fedre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På grunn av det onde de har gjort, har de vekket min vrede ved å brenne røkelse til andre guder som verken var deres egne guder eller fedrenes.

  • Coverdale Bible (1535)

    & yt because of the greate blasphemies, which they committed, to prouoke me vnto anger: In that they wente backe to do sacrifice ad worshipe vnto straunge goddes: whom nether they, ner ye, ner yor fathers haue knowne.

  • Geneva Bible (1560)

    Because of their wickednes which they haue comitted, to prouoke me to anger in that they went to burne incense, & to serue other gods, who they knew not, neither they nor you nor your fathers.

  • Bishops' Bible (1568)

    And that because of the great blasphemies, which they commited to prouoke me vnto anger, in that they went backe to do sacrifice and worship vnto straunge gods, whom neither they, nor ye, nor your fathers haue knowen.

  • Authorized King James Version (1611)

    Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, [and] to serve other gods, whom they knew not, [neither] they, ye, nor your fathers.

  • Webster's Bible (1833)

    because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, [and] to serve other gods, that they didn't know, neither they, nor you, nor your fathers.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    because of their wickedness that they have done, by provoking Me to anger, by going to make perfume, by serving other gods, that they knew not, they, ye, and your fathers.

  • American Standard Version (1901)

    because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, [and] to serve other gods, that they knew not, neither they, nor ye, nor your fathers.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because of the evil which they have done, moving me to wrath by burning perfumes in worship to other gods, who were not their gods or yours or the gods of their fathers.

  • World English Bible (2000)

    because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, [and] to serve other gods, that they didn't know, neither they, nor you, nor your fathers.

  • NET Bible® (New English Translation)

    This happened because of the wickedness the people living there did. They made me angry by worshiping and offering sacrifice to other gods whom neither they nor you nor your ancestors previously knew.

Referenced Verses

  • Deut 13:6 : 6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;
  • Deut 29:26 : 26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them:
  • Deut 32:17 : 17 They sacrificed to demons, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
  • Jer 44:8 : 8 In that you provoke me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you have gone to dwell, that you might cut yourselves off, and that you might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
  • Ezek 8:17-18 : 17 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. 18 Therefore I will also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.
  • Neh 9:33 : 33 However, You are just in all that has come upon us; for You have done right, but we have acted wickedly.
  • Jer 2:17-19 : 17 Have you not brought this upon yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you in the way? 18 And now what do you have to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what do you have to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? 19 Your own wickedness shall correct you, and your backslidings shall reprove you: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that you have forsaken the LORD your God, and that my fear is not in you, says the Lord GOD of hosts.
  • Dan 9:5 : 5 We have sinned and committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your precepts and from Your judgments:
  • Zech 7:12-13 : 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts. 13 Therefore it has come to pass, that just as He called and they would not hear, so they called, and I would not hear, says the LORD of hosts:
  • Jer 4:17-18 : 17 As keepers of a field, they are against her all around; because she has been rebellious against me, says the LORD. 18 Your way and your deeds have procured these things for you; this is your wickedness, because it is bitter, because it reaches to your heart.
  • Jer 5:19 : 19 And it shall come to pass, when you shall say, Why does the LORD our God do all these things to us? then you shall answer them, Just as you have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall you serve strangers in a land that is not yours.
  • Jer 5:29 : 29 Shall I not visit for these things? says the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • Jer 7:19 : 19 Do they provoke me to anger? says the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
  • Jer 9:12-14 : 12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, for what the land perishes and is burned up like a wilderness, that no one passes through? 13 And the LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, nor walked in it; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
  • Jer 11:17 : 17 For the LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense to Baal.
  • Jer 16:11-12 : 11 Then you shall say to them, Because your fathers have forsaken me, says the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken me, and have not kept my law. 12 And you have done worse than your fathers, for behold, each one walks after the imagination of his evil heart, so that you do not listen to me.
  • Jer 19:3-4 : 3 And say, Hear the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring disaster upon this place, which whoever hears of it, his ears shall tingle. 4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it to other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
  • Jer 22:9 : 9 Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshiped other gods, and served them.
  • Ezek 9:9 : 9 Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD has forsaken the earth, and the LORD does not see.
  • Ezek 22:25-31 : 25 There is a conspiracy of her prophets in its midst, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made her many widows in its midst. 26 Her priests have violated My law, and have profaned My holy things: they have put no difference between the holy and unholy, neither have they shown difference between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them. 27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. 28 And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord GOD, when the LORD has not spoken. 29 The people of the land have used oppression, and committed robbery, and have wronged the poor and needy: yes, they have oppressed the stranger wrongfully. 30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before Me for the land, that I should not destroy it: but I found none. 31 Therefore have I poured out My indignation upon them; I have consumed them with the fire of My wrath: their own way have I recompensed upon their heads, says the Lord GOD.
  • Lam 1:8 : 8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she is removed: all that honored her despise her, because they have seen her nakedness: yes, she sighs, and turns backward.
  • Lam 4:13 : 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, who have shed the blood of the just in her midst,
  • Ezra 9:6-9 : 6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to You, my God, for our iniquities are increased over our head, and our trespass has grown up to the heavens. 7 Since the days of our fathers we have been in a great trespass to this day; and because of our iniquities, we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to spoil, and to confusion of face, as it is this day. 8 And now for a little while grace has been shown from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and give us a little reviving in our bondage. 9 For we were bondservants, yet our God has not forsaken us in our bondage, but has extended mercy to us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, to repair its desolations, and to give us a wall in Judah and Jerusalem. 10 And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments, 11 Which You have commanded by Your servants the prophets, saying, The land unto which you go to possess it is an unclean land with the filthiness of the peoples of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.