Verse 17
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of the shadow of death?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Har dødens porter åpenbart seg for deg, eller har du sett skyggens porter?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Er dødens porter blitt åpnet for deg, eller har du sett dødsskyggens porter?
Norsk King James
Har dødsportene blitt åpnet for deg? Eller har du sett døden selv?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Har dødens porter blitt åpnet for deg, eller har du sett dødsskyggens porter?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Er dødens porter åpenbart for deg? Har du sett dødsskyggens porter?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Har dødens porter blitt åpnet for deg? Har du sett dødsskyggens porter?
o3-mini KJV Norsk
Er dødens porter åpnet for deg, eller har du sett dødsskyggens dører?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Har dødens porter blitt åpnet for deg? Har du sett dødsskyggens porter?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Har dødens porter blitt åpenbart for deg, eller har du sett skyggedødens porter?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of deepest darkness?
biblecontext
{ "verseID": "Job.38.17", "source": "הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃", "text": "?-*niglû* to-you *šaʿărê*-*māwet* and-*šaʿărê* *ṣalmāwet* *tirʾeh*?", "grammar": { "*hă*": "interrogative particle - ?", "*niglû*": "niphal perfect, 3rd common plural - they were revealed/uncovered", "*lə*": "preposition - to", "*kā*": "2nd masculine singular suffix - you", "*šaʿărê*": "noun, masculine plural construct - gates of", "*māwet*": "noun, masculine singular - death", "*wə*": "conjunction - and", "*šaʿărê*": "noun, masculine plural construct - gates of", "*ṣalmāwet*": "noun, masculine singular - deep darkness/shadow of death", "*tirʾeh*": "qal imperfect, 2nd masculine singular - you see/will see" }, "variants": { "*niglû*": "they were revealed/they were uncovered/they were disclosed", "*šaʿărê*": "gates/doors/entrances", "*māwet*": "death/dying", "*ṣalmāwet*": "deep darkness/shadow of death/thick darkness" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Har dødens porter blitt åpenbart for deg, eller har du sett skyggens porter?
Original Norsk Bibel 1866
Have Dødens Porte aabnet sig for dig, eller kan du see Dødens Skygges Porte?
King James Version 1769 (Standard Version)
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
KJV 1769 norsk
Er dødens porter blitt åpnet for deg, eller har du sett skyggens død dører?
Norsk oversettelse av Webster
Har dødens porter blitt åpenbart for deg? Eller har du sett skyggens porter?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ble dødens porter åpenbart for deg? Har du sett dødsskyggens porter?
Norsk oversettelse av ASV1901
Er dødens porter blitt avslørt for deg? Eller har du sett dødsskyggens porter?
Norsk oversettelse av BBE
Har dødens porter vært åpne for deg, eller har mørkets voktere sett deg?
Coverdale Bible (1535)
Haue the gates of death bene opened vnto the or hast thou sene the dore of euerlastige treasure?
Geneva Bible (1560)
Haue the gates of death bene opened vnto thee? Or hast thou seene the gates of the shadowe of death?
Bishops' Bible (1568)
Haue the gates of death ben opened vnto thee? or hast thou seene the doores of the shadowe of death?
Authorized King James Version (1611)
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
Webster's Bible (1833)
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?
American Standard Version (1901)
Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
Bible in Basic English (1941)
Have the doors of death been open to you, or have the door-keepers of the dark ever seen you?
World English Bible (2000)
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
NET Bible® (New English Translation)
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deepest darkness?
Referenced Verses
- Ps 9:13 : 13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from those who hate me, you who lift me up from the gates of death:
- Ps 107:18 : 18 Their soul abhors all manner of food; and they draw near to the gates of death.
- Job 3:5 : 5 Let darkness and the shadow of death claim it; let a cloud dwell upon it; let blackness of the day terrify it.
- Job 12:22 : 22 He reveals deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
- Ps 116:3 : 3 The sorrows of death surrounded me, and the pains of hell took hold of me: I found trouble and sorrow.
- Amos 5:8 : 8 Seek him that makes the seven stars and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD is his name:
- Matt 4:16 : 16 The people which sat in darkness saw a great light, and to them which sat in the region and shadow of death light has sprung up.
- Ps 23:4 : 4 Yes, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
- Ps 107:10 : 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
- Ps 107:14 : 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands apart.