Verse 25

He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Den som elsker sitt liv, skal tape det; og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • NT, oversatt fra gresk

    Den som elsker livet sitt, skal miste det; og den som avviser livet sitt i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Norsk King James

    Den som elsker sitt liv, skal miste det; og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som elsker sitt liv, skal miste det, og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Den som elsker sitt liv, skal miste det; og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Den som elsker sitt liv, mister det; men den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som elsker sitt liv, mister det. Men den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den som elsker sitt liv, vil miste det, men den som hater sitt liv i denne verden, vil bevare det for evig liv.

  • gpt4.5-preview

    Den som elsker sitt liv, skal miste det, og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den som elsker sitt liv, skal miste det, og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som elsker sitt liv, mister det. Men den som hater sitt liv i denne verden, skal berge det til evig liv.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.12.25", "source": "Ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν· καὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν.", "text": "The one *philōn* the *psychēn* of him will *apolesei* it; and the one *misōn* the *psychēn* of him in the *kosmō* this, unto *zōēn aiōnion* will *phylaxei* it.", "grammar": { "*philōn*": "present active participle, nominative masculine singular - loving/cherishing", "*psychēn*": "accusative feminine singular - life/soul/self", "*apolesei*": "future active indicative, 3rd person singular - will lose/destroy", "*misōn*": "present active participle, nominative masculine singular - hating/disregarding", "*kosmō*": "dative masculine singular - world/universe/order", "*zōēn*": "accusative feminine singular - life/existence", "*aiōnion*": "accusative feminine singular - eternal/everlasting", "*phylaxei*": "future active indicative, 3rd person singular - will keep/guard/preserve" }, "variants": { "*philōn*": "loving/cherishing/being fond of", "*psychēn*": "life/soul/self/being", "*apolesei*": "will lose/destroy/ruin", "*misōn*": "hating/disregarding/loving less", "*kosmō*": "world/universe/ordered system", "*zōēn*": "life/existence/vitality", "*aiōnion*": "eternal/everlasting/age-lasting", "*phylaxei*": "will keep/guard/preserve/maintain" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Den som elsker sitt liv, skal miste det. Men den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvo, som elsker sit Liv, skal miste det, og hvo, som hader sit Liv i denne Verden, skal bevare det til et evigt Liv.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.

  • KJV 1769 norsk

    Den som elsker sitt liv skal miste det, og den som hater sitt liv i denne verden skal bevare det til evig liv.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som elsker sitt liv, skal miste det. Den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den som elsker sitt liv, skal miste det, mens den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den som elsker sitt liv, mister det; men den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som elsker sitt liv, mister det; men den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    He that loveth his lyfe shall destroye it: and he yt hateth his lyfe in this worlde shall kepe it vnto lyfe eternall.

  • Coverdale Bible (1535)

    He that loueth his life, shal lose it: and he that hateth his life in this worlde, shal kepe it vnto life euerlastinge.

  • Geneva Bible (1560)

    He that loueth his life, shall lose it, and he that hateth his life in this world, shall keepe it vnto life eternall.

  • Bishops' Bible (1568)

    He that loueth his lyfe, shall destroy it: and he that hateth his lyfe in this worlde, shall kepe it vnto lyfe eternall.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.›

  • Webster's Bible (1833)

    He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    he who is loving his life shall lose it, and he who is hating his life in this world -- to life age-during shall keep it;

  • American Standard Version (1901)

    He that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.

  • Bible in Basic English (1941)

    He who is in love with life will have it taken from him; and he who has no care for his life in this world will keep it for ever and ever.

  • World English Bible (2000)

    He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The one who loves his life destroys it, and the one who hates his life in this world guards it for eternal life.

Referenced Verses

  • Matt 10:39 : 39 He who finds his life will lose it, and he who loses his life for my sake will find it.
  • Matt 16:25 : 25 For whoever desires to save his life will lose it, and whoever loses his life for My sake will find it.
  • Mark 8:35 : 35 For whoever wants to save his life will lose it; but whoever loses his life for my sake and the gospel's, will save it.
  • Luke 17:33 : 33 Whoever seeks to save his life will lose it; and whoever loses his life will preserve it.
  • Luke 14:26 : 26 If any man comes to me and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple.
  • Luke 9:23-24 : 23 And he said to them all, If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. 24 For whoever desires to save his life will lose it; but whoever loses his life for my sake will save it.
  • Matt 19:29 : 29 And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
  • Rev 12:11 : 11 And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their lives even to death.
  • Acts 20:24 : 24 But none of these things move me, nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
  • Acts 21:13 : 13 Then Paul answered, What do you mean by weeping and breaking my heart? for I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.