Verse 34
The people answered him, We have heard from the law that the Christ remains forever; and how can you say, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Folket svarte ham: Vi har hørt fra loven at Kristus forblir for alltid, og hvordan kan du si: Menneskesønnen må heves opp? Hvem er denne menneskesønnen?
NT, oversatt fra gresk
Folket svarte ham: "Vi har hørt av loven at Kristus forblir til evig tid; hvordan kan du si at Menneskesønnen må heves opp? Hvem er denne Menneskesønnen?"
Norsk King James
Folket svarte ham: Vi har hørt av loven at Kristus skal bli her for alltid; hvordan kan du da si: Menneskesønnen må heves opp? Hvem er denne Menneskesønnen?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folket svarte ham: Vi har hørt fra loven at Kristus skal bli for alltid; hvordan kan du da si at Menneskesønnen må løftes opp? Hvem er denne Menneskesønnen?
KJV/Textus Receptus til norsk
Folket svarte ham: Vi har hørt av loven at Kristus forblir til evig tid; og hvordan kan du da si at Menneskesønnen må bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønn?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mengden svarte ham: «Vi har hørt fra loven at Kristus forblir til evig tid. Hvordan kan du da si at Menneskesønnen må bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønnen?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folket svarte ham: Vi har hørt fra loven at Messias skal bli for alltid. Hvordan kan du da si at Menneskesønnen må bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønnen?
o3-mini KJV Norsk
Folket svarte: 'Vi har hørt i Skriften at Kristus skal være for evig. Hvordan kan du da si at Menneskesønnen må bli opphøyet? Hvem er denne Menneskesønnen?'
gpt4.5-preview
Folket svarte ham: «Vi har hørt av loven at Messias skal være til evig tid. Hvordan kan du da si, 'Menneskesønnen skal bli løftet opp'? Hvem er denne Menneskesønnen?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folket svarte ham: «Vi har hørt av loven at Messias skal være til evig tid. Hvordan kan du da si, 'Menneskesønnen skal bli løftet opp'? Hvem er denne Menneskesønnen?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da svarte folket ham: «Vi har hørt fra loven at Messias skal leve evig. Hvordan kan du da si at Menneskesønnen skal bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønnen?»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The crowd answered Him, "We have heard from the Law that the Christ remains forever. So how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"
biblecontext
{ "verseID": "John.12.34", "source": "Ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ὄχλος, Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα: καὶ πῶς σὺ λέγεις, ὅτι Δεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου;", "text": "*Apekrithē* to him the *ochlos*, We *ēkousamen* from the *nomou* that the *Christos* *menei* unto the *aiōna*; and how you *legeis*, that It is necessary to be *hypsōthēnai* the *Huion* of the *anthrōpou*? Who *estin* this the *Huios* of the *anthrōpou*?", "grammar": { "*Apekrithē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - answered/replied", "*ochlos*": "nominative masculine singular - crowd/multitude", "*ēkousamen*": "aorist active indicative, 1st person plural - we heard", "*nomou*": "genitive masculine singular - law/Torah", "*Christos*": "nominative masculine singular - Christ/Messiah/Anointed One", "*menei*": "present active indicative, 3rd person singular - remains/abides", "*aiōna*": "accusative masculine singular - age/eternity", "*legeis*": "present active indicative, 2nd person singular - you say/tell", "*hypsōthēnai*": "aorist passive infinitive - to be lifted up/exalted", "*Huion*": "accusative masculine singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive masculine singular - of man/human", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is", "*Huios*": "nominative masculine singular - Son" }, "variants": { "*Apekrithē*": "answered/replied/responded", "*ochlos*": "crowd/multitude/throng", "*ēkousamen*": "heard/listened to/learned", "*nomou*": "law/Torah/legal system", "*Christos*": "Christ/Messiah/Anointed One", "*menei*": "remains/abides/continues/stays", "*aiōna*": "age/eternity/forever", "*legeis*": "say/speak/tell/claim", "*hypsōthēnai*": "to be lifted up/exalted/raised", "*Huion*": "Son (title)", "*anthrōpou*": "of man/human/mankind", "*Huios*": "Son (title)" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mengden svarte ham: Vi har hørt fra loven at Kristus forblir til evig tid. Hvordan kan du da si at Menneskesønnen må løftes opp? Hvem er denne Menneskesønn?
Original Norsk Bibel 1866
Folket svarede ham: Vi have hørt af Loven, at Christus bliver evindeligen; og hvorledes siger du, at det bør Menneskens Søn at ophøies? Hvo er denne Menneskens Søn?
King James Version 1769 (Standard Version)
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
KJV 1769 norsk
Folket svarte ham: Vi har hørt fra loven at Kristus skal bli til evig tid; Hvordan kan du da si: Menneskesønnen må bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønnen?
Norsk oversettelse av Webster
Mengden svarte ham: «Vi har hørt av loven at Kristus blir til evig tid. Hvordan kan du da si at Menneskesønnen må bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønnen?»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mengden svarte ham: "Vi har hørt fra loven at Kristus blir til evig tid. Hvordan kan du da si at Menneskesønnen må bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønnen?"
Norsk oversettelse av ASV1901
Mengden svarte ham: Vi har hørt fra loven at Messias skal leve evig, og hvordan kan du si at Menneskesønnen må løftes opp? Hvem er denne Menneskesønn?
Norsk oversettelse av BBE
Folket svarte ham: Vi har hørt fra loven at Kristus skal leve for alltid. Hvordan sier du da at Menneskesønnen må bli løftet opp? Hvem er denne Menneskesønnen?
Tyndale Bible (1526/1534)
The people answered him: We have hearde of ye lawe yt Christ bydeth ever: and how sayest thou then that the sonne of man must be lifte vp? who is yt sonne of ma?
Coverdale Bible (1535)
Then answered him the people: We haue herde in the lawe, that Christ endureth for euer: and how sayest thou then, that the sonne of man must be lift vp? Who is this sonne of man?
Geneva Bible (1560)
The people answered him, We haue heard out of the Law, that that Christ bideth for euer: and howe sayest thou, that that Sonne of man must be lift vp? Who is that Sonne of man?
Bishops' Bible (1568)
The people aunswered him: We haue hearde out of the lawe, that Christe bydeth euer: and howe sayest thou, the sonne of man must be lyft vp? Who is that sonne of man?
Authorized King James Version (1611)
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
Webster's Bible (1833)
The multitude answered him, "We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, 'The Son of Man must be lifted up?' Who is this Son of Man?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
the multitude answered him, `We heard out of the law that the Christ doth remain -- to the age; and how dost thou say, That it behoveth the Son of Man to be lifted up? who is this -- the Son of Man?'
American Standard Version (1901)
The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
Bible in Basic English (1941)
Then the people in answer said to him, The law says that the Christ will have life without end: how say you then that it is necessary for the Son of man to be lifted up? Who is this Son of man?
World English Bible (2000)
The multitude answered him, "We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, 'The Son of Man must be lifted up?' Who is this Son of Man?"
NET Bible® (New English Translation)
Then the crowd responded,“We have heard from the law that the Christ will remain forever. How can you say,‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
Referenced Verses
- Isa 9:7 : 7 Of the increase of his government and peace there will be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to order it and to establish it with judgment and with justice from now on even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
- Dan 7:14 : 14 And there was given to him dominion and glory and a kingdom, that all people, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
- Ps 110:4 : 4 The LORD has sworn and will not relent, You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
- John 3:14-16 : 14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, 15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. 16 For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whoever believes in him should not perish, but have everlasting life.
- Dan 7:27 : 27 And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
- Mic 4:7 : 7 And I will make the lame a remnant, and the outcast a strong nation, and the LORD shall reign over them in Mount Zion from now on, even forever.
- Matt 8:20 : 20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head.
- John 10:34 : 34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?
- Ezek 37:24-25 : 24 And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. 25 And they shall dwell in the land that I have given to Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children forever: and my servant David shall be their prince forever.
- 2 Sam 7:13 : 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- Ps 72:17-19 : 17 His name shall endure forever; his name shall continue as long as the sun, and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things. 19 And blessed be his glorious name forever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
- Ps 89:36-37 : 36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. 37 It shall be established forever like the moon, and like a faithful witness in heaven. Selah.
- Ps 72:7 : 7 In his days the righteous shall flourish, and abundance of peace as long as the moon endures.
- Dan 2:44 : 44 And in the days of these kings, the God of heaven shall set up a kingdom which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
- Isa 53:8 : 8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? For he was cut off from the land of the living: for the transgression of my people he was stricken.
- John 12:32 : 32 And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.
- John 15:25 : 25 But this happens so that the word might be fulfilled that is written in their law, ‘They hated me without a cause.’
- Rom 3:19 : 19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
- Rom 5:18 : 18 Therefore, as through one offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one act of righteousness the free gift came to all men, resulting in justification of life.
- Matt 16:13 : 13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, Who do men say that I, the Son of Man, am?
- Matt 21:10 : 10 And when he came into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
- Matt 22:42-45 : 42 Saying, What do you think about the Christ? Whose son is he? They said to him, The Son of David. 43 He said to them, How then does David in the Spirit call him Lord, saying, 44 The LORD said to my Lord, Sit at my right hand, till I make your enemies your footstool? 45 If David then calls him Lord, how is he his son?
- John 8:53-58 : 53 Are you greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead: whom do you make yourself out to be? 54 Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father who honors me; of whom you say, that he is your God: 55 Yet you have not known him; but I know him: and if I should say, I do not know him, I shall be a liar like you: but I know him, and keep his word. 56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad. 57 Then the Jews said to him, You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham? 58 Jesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am.