Verse 29
We know that God spoke to Moses: as for this fellow, we do not know where he is from.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vi vet at Gud talte til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han er fra.
NT, oversatt fra gresk
Vi vet at Gud har talt til Moses, men vi vet ikke hvor denne mannen kommer fra."
Norsk King James
Vi vet at Gud talte til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han er fra.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi vet at Gud har talt til Moses, men hvor denne mannen er fra, vet vi ikke.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Vi vet at Gud har talt til Moses; men denne, vet vi ikke hvor han er fra.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi vet at Gud har talt til Moses; men om denne mannen vet vi ikke hvor han er fra.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi vet at Gud talte til Moses, men denne mannen, vi vet ikke hvor han kommer fra."
o3-mini KJV Norsk
Vi vet at Gud talte til Moses; men denne mannen vet vi ikke hvor han kommer fra.»
gpt4.5-preview
Vi vet at Gud har talt til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han kommer fra.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi vet at Gud har talt til Moses; men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han kommer fra.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi vet at Gud har talt til Moses, men hvor denne mannen kommer fra, vet vi ikke.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'We know that God spoke to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.'
biblecontext
{ "verseID": "John.9.29", "source": "Ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωσῇ λελάληκεν ὁ Θεός: τοῦτον δὲ, οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.", "text": "We *oidamen* that to-*Mōsē* has-*lelalēken* the *Theos*: this-one but, not we-*oidamen* from-where he-*estin*.", "grammar": { "*oidamen*": "perfect active indicative, 1st plural with present meaning - we know", "*Mōsē*": "dative masculine singular - to Moses", "*lelalēken*": "perfect active indicative, 3rd singular - has spoken", "*Theos*": "nominative masculine singular - God", "*oidamen*": "perfect active indicative, 1st plural with present meaning - we know", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is" }, "variants": { "*oidamen*": "we know/understand", "*Mōsē*": "to Moses (name)", "*lelalēken*": "has spoken/declared/talked", "*Theos*": "God/Deity", "*estin*": "is/comes from/originates" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi vet at Gud talte til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor er fra.»
Original Norsk Bibel 1866
Vi vide, at Gud haver talet med Moses; men om denne vide vi ikke, hvorfra han er.
King James Version 1769 (Standard Version)
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
KJV 1769 norsk
Vi vet at Gud har talt til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor kommer fra.»
Norsk oversettelse av Webster
Vi vet at Gud har talt til Moses. Men når det gjelder denne mannen, vet vi ikke hvor han kommer fra."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi vet at Gud har talt til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor han er fra.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi vet at Gud har talt til Moses, men om denne mannen vet vi ikke hvor han er fra.
Norsk oversettelse av BBE
Vi vet at Gud har talt til Moses, men denne mannen vet vi ikke hvor kommer fra.
Tyndale Bible (1526/1534)
We are sure that God spake with Moses. This felowe we knowe not from whence he is.
Coverdale Bible (1535)
We are sure that God spake wt Moses: As for this felowe, we know not whece he is.
Geneva Bible (1560)
We know that God spake with Moses: but this man we know not from whence he is.
Bishops' Bible (1568)
We are sure, that God spake vnto Moyses: As for this felowe, we knowe not from whence he is.
Authorized King James Version (1611)
We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.
Webster's Bible (1833)
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from."
Young's Literal Translation (1862/1898)
we have known that God hath spoken to Moses, but this one -- we have not known whence he is.'
American Standard Version (1901)
We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
Bible in Basic English (1941)
We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.
World English Bible (2000)
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from."
NET Bible® (New English Translation)
We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man comes from!”
Referenced Verses
- John 8:14 : 14 Jesus answered and said to them, Though I bear witness of myself, my witness is true: for I know where I came from, and where I am going; but you cannot tell where I come from, and where I am going.
- John 9:16 : 16 Therefore some of the Pharisees said, This man is not from God, because he does not keep the Sabbath day. Others said, How can a man who is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
- John 9:24 : 24 Then again they called the man who was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
- Acts 7:35 : 35 This Moses, whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
- Acts 22:22 : 22 And they listened to him until this word, and then lifted up their voices and said, Away with such a person from the earth, for it is not fit for him to live.
- Acts 26:22 : 22 Having therefore obtained help from God, I continue to this day, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come:
- Heb 3:2-5 : 2 Who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house. 3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house. 4 For every house is built by someone; but He who built all things is God. 5 And Moses truly was faithful in all His house, as a servant, for a testimony of those things which would be spoken later;
- Num 12:2-7 : 2 And they said, Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has he not spoken also through us? And the LORD heard it. 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.) 4 And the LORD spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, 'Come out, you three, to the tabernacle of the congregation.' And the three of them came out. 5 And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam; and they both came forward. 6 And he said, 'Hear now my words: If there is a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision, and will speak to him in a dream.' 7 'My servant Moses is not so, who is faithful in all my house.'
- Num 16:28 : 28 And Moses said, Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works; for I have not done them of my own will.
- Deut 34:10 : 10 And there arose no prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
- 1 Kgs 22:27 : 27 And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
- 2 Kgs 9:11 : 11 Then Jehu went out to the servants of his master: and one said to him, Is all well? Why did this mad fellow come to you? And he said to them, You know the man and his message.
- Ps 22:6 : 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
- Ps 103:7 : 7 He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
- Ps 105:26 : 26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
- Ps 106:16 : 16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
- Isa 53:2-3 : 2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground: he has no form or beauty; and when we see him, there is no beauty that we should desire him. 3 He is despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid, as it were, our faces from him; he was despised, and we did not esteem him.
- Mal 4:4 : 4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.
- Matt 12:24 : 24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, except by Beelzebub the prince of the devils.
- Matt 26:61 : 61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
- Luke 23:2 : 2 And they began to accuse Him, saying, We found this man misleading the nation and forbidding to pay taxes to Caesar, claiming that He is Christ, a King.
- John 1:17 : 17 For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
- John 7:27 : 27 However, we know where this man is from; but when the Christ comes, no one knows where he is from.
- John 7:41-42 : 41 Others said, This is the Christ. But some said, Will the Christ come out of Galilee? 42 Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?