Verse 10
He was to me like a bear lying in wait, and like a lion in hiding.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han er som en bjørn som lurer, og en løve som ligger i skjul.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han var mot meg som en bjørn som lurer, som en løve på skjulte steder.
Norsk King James
Han var for meg som en bjørn som ligger på lur, og som en løve i skjulte steder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som en bjørn på lur ble han for meg, som en løve i skjul.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som en bjørn som lurer, som en løve i skjult bakhold, er han mot meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han var som en bjørn som lå i skjul, og som en løve på hemmelige steder.
o3-mini KJV Norsk
Han var for meg som en bjørn som lurer i bakhold, og som en løve i skjul.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han var som en bjørn som lå i skjul, og som en løve på hemmelige steder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han er som en bjørn som lurer på meg, som en løve i skjulte steder.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He is like a bear lying in wait for me, a lion in hiding.
biblecontext
{ "verseID": "Lamentations.3.10", "source": "דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב הוּא֙ לִ֔י *אריה **אֲרִ֖י בְּמִסְתָּרִֽים׃", "text": "*dōb* *ʾōrēb* *hûʾ* to me, *ʾărî* in *mistārîm*", "grammar": { "*dōb*": "noun, masculine singular - bear", "*ʾōrēb*": "verb, qal participle, masculine singular - lying in wait", "*hûʾ*": "pronoun, 3rd person masculine singular - he", "*ʾărî*": "noun, masculine singular - lion", "*mistārîm*": "noun, masculine plural - hiding places" }, "variants": { "*ʾōrēb*": "lying in wait/lurking/ambushing", "*ʾărî*": "lion/lionlike", "*mistārîm*": "hiding places/secret places/lurking places" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han er som en bjørn som lurer på meg, som et løve i skjul.
Original Norsk Bibel 1866
(Som) en Bjørn, der ligger paa Luur, blev han mig, (ja som) en Løve i Skjul.
King James Version 1769 (Standard Version)
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret pces.
KJV 1769 norsk
Han var som en bjørn i bakhold, og som en løve på hemmelige steder mot meg.
Norsk oversettelse av Webster
Han er for meg som en bjørn i bakhold, som en løve i skjulte steder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han er som en bjørn i bakhold for meg, en løve i skjulte steder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han er for meg som en bjørn som ligger på lur, som en løve på skjulte steder.
Norsk oversettelse av BBE
Han er som en bjørn som lurer på meg, som en løve på hemmelige steder.
Coverdale Bible (1535)
He layeth waite for me like a Bere, and as a lyon in a hole.
Geneva Bible (1560)
He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
Bishops' Bible (1568)
He layeth wayte for me lyke a beare, and as a lion in a hole.
Authorized King James Version (1611)
He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
Webster's Bible (1833)
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A bear lying in wait He `is' to me, A lion in secret hiding-places.
American Standard Version (1901)
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Bible in Basic English (1941)
He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
World English Bible (2000)
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
NET Bible® (New English Translation)
ד(Dalet) To me he is like a bear lying in ambush, like a hidden lion stalking its prey.
Referenced Verses
- Job 10:16 : 16 For it increases. You hunt me as a fierce lion; and again You show Yourself marvelous upon me.
- Ps 10:9 : 9 He lies in wait secretly, as a lion in his den; he lies in wait to catch the poor; he catches the poor when he draws him into his net.
- Ps 17:12 : 12 Like a lion that is eager for its prey, and as a young lion lurking in secret places.
- Isa 38:13 : 13 I counted till morning, that as a lion, so will He break all my bones: from day to night You make an end of me.
- Hos 5:14 : 14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
- Hos 6:1 : 1 Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has struck us, and he will bind us up.
- Hos 13:7-8 : 7 Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way I will observe them: 8 I will meet them as a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
- Amos 5:18-20 : 18 Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. 19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. 20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, with no brightness in it?