Verse 13
And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he not die:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, slik at skyen av røkelse dekker nådestolen som er over vitnesbyrdet, så han ikke skal dø.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, så skyen fra røkelsen dekker nådestolen på vitnesbyrdets ark, for at han ikke skal dø.
Norsk King James
Og han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, for at røkelsesskyen kan dekke nådeplassen som er over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal legge røkelsen på ilden for Herrens åsyn, så røyken fra røkelsen dekker nådestolen over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, så skyen fra røkelsen dekker nådestolen over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, så røkelseskyen dekker nådestolen over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
o3-mini KJV Norsk
Han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, slik at røkelsesskyen dekker nådesetet på arken, for at han ikke skal dø.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, så røkelseskyen dekker nådestolen over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal legge røkelsen på ilden for Herrens åsyn, så røkelseskyen dekker soningsstedet som er over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He is to put the incense on the fire before the LORD, and the cloud of incense will cover the atonement cover above the testimony, so that he will not die.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.16.13", "source": "וְנָתַ֧ן אֶֽת־הַקְּטֹ֛רֶת עַל־הָאֵ֖שׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְכִסָּ֣ה ׀ עֲנַ֣ן הַקְּטֹ֗רֶת אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת אֲשֶׁ֥ר עַל־הָעֵד֖וּת וְלֹ֥א יָמֽוּת׃", "text": "*wə-nātan* *ʾet*-*ha-qqəṭōret* *ʿal*-*hā-ʾēš* *lipnê* *YHWH* *wə-kissâ* *ʿănan* *ha-qqəṭōret* *ʾet*-*ha-kappōret* *ʾăšer* *ʿal*-*hā-ʿēdût* *wə-lōʾ* *yāmût*", "grammar": { "*wə-nātan*": "conjunction + Qal perfect, 3rd masculine singular - and he shall put", "*ʾet*": "direct object marker", "*ha-qqəṭōret*": "definite article + noun, feminine singular - the incense", "*ʿal*": "preposition - upon, on", "*hā-ʾēš*": "definite article + noun, feminine singular - the fire", "*lipnê*": "preposition with construct form - before", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*wə-kissâ*": "conjunction + Piel perfect, 3rd masculine singular - and it shall cover", "*ʿănan*": "noun, masculine singular construct - cloud of", "*ha-qqəṭōret*": "definite article + noun, feminine singular - the incense", "*ʾet*": "direct object marker", "*ha-kappōret*": "definite article + noun, feminine singular - the mercy seat/cover", "*ʾăšer*": "relative particle - which", "*ʿal*": "preposition - upon, over", "*hā-ʿēdût*": "definite article + noun, feminine singular - the testimony", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*yāmût*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular - he will die" }, "variants": { "*nātan*": "put, place, set", "*qəṭōret*": "incense, smoke, perfume", "*ʾēš*": "fire, flame", "*kissâ*": "cover, conceal, hide", "*ʿănan*": "cloud, smoke, vapor", "*kappōret*": "mercy seat, cover, atonement cover", "*ʿēdût*": "testimony, witness, law", "*yāmût*": "die, perish" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han skal legge røkelsen på ilden foran Herrens ansikt, så skyen av røkelsen dekker nådestolen som er over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal kaste Røgelsen paa Ilden for Herrens Ansigt, saa at en tyk Røg af Røgelsen skjuler Naadestolen, som er paa Vidnesbyrdet, at han ikke døer.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
KJV 1769 norsk
Han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, slik at skyen av røkelsen dekker nådestolen som er over vitnesbyrdet, slik at han ikke dør.
Norsk oversettelse av Webster
Og han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, så skyen av røkelse dekker nådestolen over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han skal legge røkelsen på ilden for Herrens ansikt, så røkelsesskyen dekker nådestolen som er over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han skal legge røkelsen på ilden foran Herren, så skyen av røkelsen dekker nådestolen som er over vitnesbyrdet, for at han ikke skal dø.
Norsk oversettelse av BBE
Og la ham legge røkelsen på ilden foran Herren, så paktkisten kan dekkes med en sky av røken fra røkelsen, slik at døden ikke skal innhente ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
and put the cens apon the fire before the Lorde: that the cloude of the cens maye couer the mercyseate that is apon the witnesse, that he dye not.
Coverdale Bible (1535)
and put the incense vpon the fyre before ye LORDE, that the cloude of the incense maye couer the Mercyseate, which is vpon the witnesse, that he dye not.
Geneva Bible (1560)
And shal put the incense vpon the fire before the Lorde, that the cloude of the incense may couer the Merciseat that is vpon the Testimonie: so he shal not dye.
Bishops' Bible (1568)
And put the incense vpon the fire before the Lorde, that the cloude of the incense may couer the mercy seate that is vpon the witnesse, and he shall not dye.
Authorized King James Version (1611)
And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that [is] upon the testimony, that he die not:
Webster's Bible (1833)
and he shall put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on the testimony, so that he will not die.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he hath put the perfume on the fire before Jehovah, and the cloud of the perfume hath covered the mercy-seat which `is' on the testimony, and he dieth not.
American Standard Version (1901)
and he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that is upon the testimony, that he die not:
Bible in Basic English (1941)
And let him put the perfume on the fire before the Lord so that the ark may be covered with a cloud of the smoke of the perfume, in order that death may not overtake him.
World English Bible (2000)
and he shall put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on the testimony, so that he will not die.
NET Bible® (New English Translation)
He must then put the incense on the fire before the LORD, and the cloud of incense will cover the atonement lid which is above the ark of the testimony, so that he will not die.
Referenced Verses
- Exod 25:21 : 21 And you shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
- Exod 30:1 : 1 And you shall make an altar to burn incense on: of acacia wood you shall make it.
- Exod 30:7-8 : 7 And Aaron shall burn on it sweet incense every morning: when he prepares the lamps, he shall burn incense upon it. 8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
- Lev 22:9 : 9 They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die thereby, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
- Num 16:7 : 7 And put fire in them, and put incense in them before the LORD tomorrow: and it shall be that the man whom the LORD chooses, he shall be holy: you take too much upon you, sons of Levi.
- Num 16:18 : 18 And they took each man his censer, and put fire in them, and laid incense on them, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.
- Num 16:46 : 46 And Moses said to Aaron, Take a censer, and put fire in it from the altar, and put on incense, and go quickly to the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague has begun.
- Heb 4:14-16 : 14 Seeing then that we have a great high priest who has passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. 15 For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin. 16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
- Heb 7:25 : 25 Therefore he is able also to save completely those who come to God through him, since he always lives to make intercession for them.
- Heb 9:24 : 24 For Christ has not entered into holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
- 1 John 2:1-2 : 1 My little children, I write these things to you so that you do not sin. And if anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: 2 And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
- Rev 8:3-4 : 3 And another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne. 4 And the smoke of the incense, along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel's hand.
- Exod 28:43 : 43 They shall be on Aaron and on his sons when they come into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place, that they do not incur iniquity and die. It shall be a statute forever to him and his descendants after him.