Verse 20
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
la han også dette til alt annet; han stengte Johannes inne i fengsel.
NT, oversatt fra gresk
Han la også dette til alle de andre, og satte Johannes i fengsel.
Norsk King James
og i tillegg stengte han Johannes inne i fengsel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
la Herodes alt til ved å sette Johannes i fengsel.
KJV/Textus Receptus til norsk
og han la også dette til alle dem, at han satte Johannes i fengsel.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
la også dette til det andre: Han kastet Johannes i fengsel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
la til også dette ved å sette Johannes i fengsel.
o3-mini KJV Norsk
la da til dette over alt: at han satte Johannes i fengsel.
gpt4.5-preview
la til enda et onde over alle de andre: Han kastet Johannes i fengsel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
la til enda et onde over alle de andre: Han kastet Johannes i fengsel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
la Herodes også denne til alle de andre; han kastet Johannes i fengsel.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
added to these things by imprisoning John in prison as well.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.3.20", "source": "Προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πάσιν, καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.", "text": "*Prosetheken* also this upon all, and *katekleisen* the *Ioannen* in the *phylake*.", "grammar": { "*Prosetheken*": "aorist, active, indicative, 3rd person, singular - added", "*katekleisen*": "aorist, active, indicative, 3rd person, singular - shut up/imprisoned", "*Ioannen*": "accusative, masculine, singular - John", "*phylake*": "dative, feminine, singular - prison" }, "variants": { "*Prosetheken*": "added/put on/increased", "*katekleisen*": "shut up/imprisoned/confined", "*phylake*": "prison/jail/place of confinement" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
la til også dette til alt det andre og satte Johannes i fengsel.
Original Norsk Bibel 1866
da lagde han og dette til alt (det Øvrige), at han indsluttede Johannes i Fængslet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJV 1769 norsk
la enda dette til alt annet, at han kastet Johannes i fengsel.
Norsk oversettelse av Webster
la til dette på alt annet, at han fengslet Johannes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herodes la til dette til alt det andre, at han satte Johannes i fengsel.
Norsk oversettelse av ASV1901
la også dette til alt det andre, at han kastet Johannes i fengsel.
Norsk oversettelse av BBE
Og til alt dette la Herodes også det å sette Johannes i fengsel.
Tyndale Bible (1526/1534)
added this above all and leyd Iohn in preson.
Coverdale Bible (1535)
besydes all this he layed Iho in preson.
Geneva Bible (1560)
He added yet this aboue all, that he shut vp Iohn in prison.
Bishops' Bible (1568)
Added this aboue all, & shut vp Iohn in pryson.
Authorized King James Version (1611)
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Webster's Bible (1833)
added this also to them all, that he shut up John in prison.
Young's Literal Translation (1862/1898)
added also this to all, that he shut up John in the prison.
American Standard Version (1901)
added this also to them all, that he shut up John in prison.
Bible in Basic English (1941)
Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.
World English Bible (2000)
added this also to them all, that he shut up John in prison.
NET Bible® (New English Translation)
Herod added this to them all: He locked up John in prison.
Referenced Verses
- 2 Kgs 21:16 : 16 Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin by which he made Judah sin, in doing what was evil in the sight of the LORD.
- 2 Kgs 24:4 : 4 And also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
- 2 Chr 24:17-22 : 17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and paid homage to the king. Then the king listened to them. 18 And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass. 19 Yet He sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them, but they would not listen. 20 And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, Thus says God, Why do you transgress the commandments of the LORD, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you. 21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the command of the king in the court of the house of the LORD. 22 So Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
- 2 Chr 36:16 : 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy.
- Neh 9:26 : 26 Nevertheless, they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs, and killed Your prophets who testified against them, to turn them back to You, and they performed great provocations.
- Jer 2:30 : 30 In vain have I struck your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
- Matt 21:35-41 : 35 And the vine dressers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first, and they did likewise to them. 37 But last of all, he sent his son to them, saying, They will respect my son. 38 But when the vine dressers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and killed him. 40 When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine dressers? 41 They said to him, He will miserably destroy those wicked men, and will lease his vineyard to other vine dressers who will render him the fruits in their seasons.
- Matt 22:6-7 : 6 And the rest seized his servants, mistreated them spitefully, and killed them. 7 But when the king heard about it, he was angry: and he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
- Matt 23:31-33 : 31 Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
- Luke 13:31-34 : 31 The same day some of the Pharisees came, saying to him, Get out and depart from here, for Herod will kill you. 32 And he said to them, Go, and tell that fox, Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected. 33 Nevertheless I must keep going today, tomorrow, and the day following, for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem. 34 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets, and stone those who are sent to you; how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her brood under her wings, but you were not willing!
- John 3:24 : 24 For John had not yet been put into prison.
- 1 Thess 2:15-16 : 15 Who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God, and are contrary to all men: 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.
- Rev 16:6 : 6 For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy.