Verse 48
And many warned him to be quiet: but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og mange irettesatte ham så han skulle tie; men han ropte mye mer: Du Davids sønn, miskunn deg over meg.
NT, oversatt fra gresk
Og da han hørte at Jesus fra Nasaret var kommet, begynte han å rope: "Sønn av David, Jesus, ha barmhjertighet med meg!"
Norsk King James
Og mange ba ham om å tie: men han ropte enda mer: Du Davids sønn, ha miskunn med meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mange sa til ham at han skulle tie stille, men han ropte enda høyere: Davids sønn, ha barmhjertighet med meg!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og mange truet ham for å få ham til å tie; men han ropte enda høyere: Davids sønn, miskunn deg over meg!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mange bebreidet ham og ba ham tie, men han ropte bare enda høyere: «Davids sønn, miskunn deg over meg!»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mange ba ham være stille, men han ropte enda høyere: 'Du Davids sønn, ha barmhjertighet med meg!'
o3-mini KJV Norsk
Mange ba ham tie, men han ropte enda høyere: 'Davids sønn, vis meg miskunn!'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mange ba ham være stille, men han ropte enda høyere: 'Du Davids sønn, ha barmhjertighet med meg!'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mange irettesatte ham for å få ham til å tie, men han ropte enda høyere: «Davids Sønn, ha barmhjertighet med meg!»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, 'Son of David, have mercy on me!'
biblecontext
{ "verseID": "Mark.10.48", "source": "Καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοί ἵνα σιωπήσῃ: ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.", "text": "And *epetimōn* him *polloi* that he should *siōpēsē*: he *de* by much *mallon* *ekrazen*, *Huie* of *David*, *eleēson* me.", "grammar": { "*epetimōn*": "imperfect indicative, 3rd plural, active - were rebuking/scolding", "*polloi*": "nominative, masculine, plural - many/numerous people", "*siōpēsē*": "aorist subjunctive, 3rd singular, active - he should be silent", "*de*": "conjunctive particle - but/and/yet", "*pollō*": "dative, neuter, singular - by much/greatly (adverbial dative)", "*mallon*": "comparative adverb - more/rather", "*ekrazen*": "imperfect indicative, 3rd singular, active - was crying out/shouting", "*Huie*": "vocative, masculine, singular - Son (direct address)", "*David*": "genitive, masculine, singular - of David", "*eleēson*": "aorist imperative, 2nd singular, active - have mercy/show compassion" }, "variants": { "*epetimōn*": "were rebuking/scolding/warning/commanding", "*polloi*": "many people/a large number", "*siōpēsē*": "he should be silent/quiet/stop speaking", "*pollō mallon*": "much more/all the more/even more loudly", "*ekrazen*": "was crying out/shouting/calling repeatedly", "*Huie David*": "Son of David (Messianic title, vocative form)", "*eleēson*": "have mercy/pity/show compassion" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mange truet ham for at han skulle tie, men han ropte bare enda høyere: «Davids sønn, miskunn deg over meg!»
Original Norsk Bibel 1866
Og Mange truede ham, at han skulde tie; men han raabte meget mere: Du Davids Søn, forbarm dig over mig!
King James Version 1769 (Standard Version)
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
KJV 1769 norsk
Mange i mengden irettesatte ham for at han skulle tie stille, men han ropte bare enda høyere: Du Davids sønn, ha barmhjertighet med meg.
Norsk oversettelse av Webster
Mange irettesatte ham og ba ham være stille, men han ropte enda høyere: "Davids sønn, ha barmhjertighet med meg!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og mange irettesatte ham for å tie, men han ropte enda mer: 'Davids sønn, ha barmhjertighet med meg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Mange skjelte ham ut for at han skulle tie, men han ropte bare enda høyere: Davids sønn, miskunn deg over meg!
Norsk oversettelse av BBE
Mange irettesatte ham for å tie, men han ropte enda høyere: Davids sønn, ha miskunn med meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And many rebuked him yt he shuld holde is peace. But he cryed the moore a greate deale thou sonne of David have mercy on me.
Coverdale Bible (1535)
And many reproued him, that he shulde holde his tunge. But he cried moch more: Thou sonne of Dauid haue mercyvpo me.
Geneva Bible (1560)
And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me.
Bishops' Bible (1568)
And many rebuked hym, that he shoulde holde his peace: But he cryed the more a great deale, thou sonne of Dauid haue mercy on me.
Authorized King James Version (1611)
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, [Thou] Son of David, have mercy on me.
Webster's Bible (1833)
Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, `Son of David, deal kindly with me.'
American Standard Version (1901)
And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Bible in Basic English (1941)
And some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.
World English Bible (2000)
Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
NET Bible® (New English Translation)
Many scolded him to get him to be quiet, but he shouted all the more,“Son of David, have mercy on me!”
Referenced Verses
- Matt 19:13 : 13 Then little children were brought to him that he might put his hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
- Matt 20:31 : 31 And the multitude rebuked them, because they should keep quiet: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, Son of David.
- Mark 5:35 : 35 While he was still speaking, there came from the ruler of the synagogue's house some who said, Your daughter is dead: why trouble the Master any further?
- Mark 7:26-29 : 26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by birth; and she begged him to cast the demon out of her daughter. 27 But Jesus said to her, Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children's bread and toss it to the dogs. 28 And she answered and said to him, Yes, Lord, yet even the dogs under the table eat from the children's crumbs. 29 And he said to her, For this saying, go your way; the demon has left your daughter.
- Luke 11:5-9 : 5 And he said to them, Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, Friend, lend me three loaves; 6 For a friend of mine on his journey has come to me, and I have nothing to set before him? 7 And he from within shall answer and say, Do not trouble me: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give you. 8 I say to you, Though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs. 9 And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. 10 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it shall be opened.
- Luke 18:1-8 : 1 And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray and not lose heart; 2 Saying, There was in a city a judge who did not fear God, nor regard man: 3 And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary. 4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I do not fear God, nor regard man; 5 Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. 6 And the Lord said, Hear what the unjust judge says. 7 And shall not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he bears long with them? 8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, shall he find faith on the earth?
- Luke 18:39 : 39 And those who went ahead rebuked him, that he should keep silent: but he cried out all the more, Son of David, have mercy on me.
- Eph 6:18 : 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints;
- Heb 5:7 : 7 In the days of His flesh, when He had offered up prayers and petitions with strong crying and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His reverent submission;
- Gen 32:24-28 : 24 And Jacob was left alone; and a man wrestled with him until the breaking of the day. 25 And when he saw that he did not prevail against him, he touched the socket of his hip; and the socket of Jacob's hip was out of joint, as he wrestled with him. 26 And he said, Let me go, for the day breaks. But he said, I will not let you go, unless you bless me. 27 And he said to him, What is your name? And he said, Jacob. 28 And he said, Your name shall no longer be called Jacob, but Israel: for as a prince you have power with God and with men, and have prevailed.
- Ps 62:12 : 12 Also to You, O Lord, belongs mercy; for You render to every man according to his work.
- Jer 29:13 : 13 And you will seek me and find me, when you search for me with all your heart.
- Matt 15:23-28 : 23 But he answered her not a word. And his disciples came and asked him, saying, Send her away; for she cries after us. 24 But he answered and said, I am not sent except to the lost sheep of the house of Israel. 25 Then she came and worshiped him, saying, Lord, help me. 26 But he answered and said, It is not right to take the children's bread, and throw it to dogs. 27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. 28 Then Jesus answered and said to her, O woman, great is your faith: be it to you even as you will. And her daughter was made whole from that very hour.