Verse 9

And he said to them, You completely reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa til dem: «Dere forkaster Guds bud for å holde fast ved deres egen tradisjon.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Og han sa til dem: "Dere forkaster Guds bud, for å holde fast ved deres tradisjon."

  • Norsk King James

    Og han sa til dem: "Dere forkaster Guds bud for å holde fast ved deres egne tradisjoner."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og han sa til dem: Dere avviser fint Guds bud for å holde fast på deres egne tradisjoner.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og han sa til dem, Full godt avviser dere Guds bud, for at dere kan holde deres egen tradisjon.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Så sa han til dem: «Dere forkaster Guds bud for å holde fast på deres egen tradisjon.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han sa til dem: Dere forkaster godt Guds bud for å holde ved deres egen tradisjon.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han sa til dem: 'Dere forkaster åpenbart Guds bud for å kunne holde fast ved deres egen tradisjon.'

  • gpt4.5-preview

    Og han sa til dem: «Behendig legger dere Guds bud til side for å holde deres egne tradisjoner!

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han sa til dem: «Behendig legger dere Guds bud til side for å holde deres egne tradisjoner!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa videre: Dyktig setter dere Guds bud til side for å holde deres egen tradisjon.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He also said to them, "How skillfully you set aside the commandment of God in order to uphold your own tradition.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.7.9", "source": "Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε.", "text": "And he *elegen* to them, *Kalōs* you *atheteite* the *entolēn* of *Theou*, that the *paradosin* of you you may *tērēsēte*.", "grammar": { "*elegen*": "imperfect active, 3rd singular - he was saying/he kept saying", "*kalōs*": "adverb - well/aptly/finely", "*atheteite*": "present active, 2nd plural - you reject/set aside", "*entolēn*": "accusative, feminine, singular - commandment", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God", "*paradosin*": "accusative, feminine, singular - tradition", "*tērēsēte*": "aorist active subjunctive, 2nd plural - you may keep/observe" }, "variants": { "*elegen*": "was saying/kept saying/continued to say", "*kalōs*": "well/nicely/expertly (with irony)", "*atheteite*": "reject/set aside/nullify/invalidate", "*tērēsēte*": "keep/observe/maintain" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han sa videre til dem: «Dere avviser på en god måte Guds bud for å holde fast på deres egen tradisjon.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde til dem: Smukt aflægge I Guds Bud, paa det I kunne holde eders Anordning.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.

  • KJV 1769 norsk

    Og han sa til dem: Dere avviser på en god måte Guds bud for å holde fast ved deres egen tradisjon.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa til dem: "Godt gjør dere i å forkaste Guds bud, slik at dere kan holde på deres tradisjoner.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og han sa til dem: 'Dere setter Guds bud til side for å overholde deres egne tradisjoner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han sa til dem: Dere forkaster fullt og helt Guds bud for å holde fast på deres egne tradisjoner.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han sa til dem: Dere setter til side Guds bud for å følge deres egne tradisjoner.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sayde vnto them: well ye cast asyde the comaundement of God to mayntayne youre owne tradicios.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he saide vnto the: How goodly haue ye cast asyde the comaundement of God, to manteyne youre owne tradicions?

  • Geneva Bible (1560)

    And he sayd vnto them, Well, ye reiect the commandement of God, that ye may obserue your owne tradition.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he sayde vnto them: Well, ye cast asyde the commaundement of God, to mayntayne your owne tradition.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said unto them, ‹Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.›

  • Webster's Bible (1833)

    He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;

  • American Standard Version (1901)

    And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said to them, Truly you put on one side the law of God, so that you may keep the rules which have been handed down to you.

  • World English Bible (2000)

    He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He also said to them,“You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.

Referenced Verses

  • Matt 15:3-6 : 3 But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition? 4 For God commanded, saying, Honor your father and mother: and, He that curses father or mother, let him die. 5 But you say, Whoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatever you might be profited by me; 6 And does not honor his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of no effect by your tradition.
  • Mark 7:13 : 13 Making the word of God of no effect through your tradition, which you have handed down; and you do many similar things.
  • Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died in vain.
  • Mark 7:3 : 3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands often, holding the tradition of the elders.
  • Rom 3:31 : 31 Do we then make void the law through faith? Certainly not: on the contrary, we establish the law.
  • 2 Kgs 16:10-16 : 10 Then king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria and saw an altar that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the priest the design of the altar and its pattern, according to all its workmanship. 11 Then Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus; so Urijah the priest made it before king Ahaz came from Damascus. 12 And when the king came from Damascus, the king saw the altar; and the king approached the altar and offered on it. 13 He burned his burnt offering and his grain offering, poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar. 14 He also brought the bronze altar, which was before the LORD, from the front of the temple, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. 15 Then king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, On the great altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king's burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice; and the bronze altar shall be for me to inquire by. 16 Thus Urijah the priest did according to all that king Ahaz commanded.
  • Ps 119:126 : 126 It is time for You to act, O LORD, for they have regarded Your law as void.
  • Isa 24:5 : 5 The earth also is defiled under its inhabitants because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • Isa 29:13 : 13 Therefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near to me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
  • Jer 44:16-17 : 16 As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you. 17 But we will certainly do whatever thing proceeds out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then we had plenty of food, and were well, and saw no evil.
  • Dan 7:25 : 25 And he shall speak great words against the Most High and shall wear out the saints of the Most High, and think to change times and laws; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
  • 2 Thess 2:4 : 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
  • Dan 11:36 : 36 And the king shall do according to his will; he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak unusual things against the God of gods, and shall prosper until the indignation is accomplished; for what has been determined shall be done.