Verse 32
For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For etter alt dette søker hedningene; for deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
NT, oversatt fra gresk
For alle slike bekymringer søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk King James
For etter disse tingene søker folkene; for deres himmelske Far vet at dere har behov for disse tingene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For alt dette søker de som ikke tror. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
KJV/Textus Receptus til norsk
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alt dette søker hedningene etter, men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
o3-mini KJV Norsk
For alle hedningene søker etter disse tingene; deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
gpt4.5-preview
Alt dette søker jo hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alt dette søker jo hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For alt dette søker hedningene etter, men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.6.32", "source": "(Πάντα γὰρ ταῦτα τὰ Ἔθνη ἐπιζητεῖ:) οἶδεν γὰρ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.", "text": "(*Panta gar tauta* the *Ethnē epizētei*:) *oiden gar* the *Patēr* of you the *ouranios hoti chrēzete toutōn hapantōn*.", "grammar": { "*Panta gar tauta*": "accusative, neuter, plural + causal conjunction + demonstrative, accusative, neuter, plural - for all these things", "*Ethnē*": "nominative, neuter, plural - Gentiles/nations", "*epizētei*": "present active indicative, 3rd singular - eagerly seeks", "*oiden gar*": "perfect active indicative (with present meaning), 3rd singular + causal conjunction - for knows", "*Patēr*": "nominative, masculine, singular - Father", "*ouranios*": "nominative, masculine, singular - heavenly", "*hoti chrēzete*": "declarative conjunction + present active indicative, 2nd plural - that you need", "*toutōn hapantōn*": "genitive, neuter, plural + genitive, neuter, plural - of these all" }, "variants": { "*Panta*": "all things/everything", "*tauta*": "these things", "*Ethnē*": "Gentiles/nations/pagans", "*epizētei*": "eagerly seeks/searches for/pursues", "*oiden*": "knows/understands/is aware of", "*ouranios*": "heavenly/celestial", "*chrēzete*": "you need/you require/you have need of", "*hapantōn*": "all/every one/the whole" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Original Norsk Bibel 1866
thi efter alt Saadant søge Hedningerne. Thi eders himmelske Fader veed, at I have alle disse Ting behov.
King James Version 1769 (Standard Version)
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
KJV 1769 norsk
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av Webster
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For alt dette søker folkeslagene etter, og deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alt dette søker nemlig hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av BBE
For alt dette søker hedningene etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.
Tyndale Bible (1526/1534)
After all these thynges seke the getyls. For youre hevely father knoweth that ye have neade of all these thynges.
Coverdale Bible (1535)
After all soch thynges do the heithen seke. For youre heauenly father knoweth, that ye haue nede of all these thynges.
Geneva Bible (1560)
(For after all these things seeke the Gentiles) for your heauenly Father knoweth, that ye haue neede of all these things.
Bishops' Bible (1568)
(For after all these thynges, do the Gentiles seke:) for your heauenly father knoweth, that ye haue nede of all these thynges.
Authorized King James Version (1611)
‹(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.›
Webster's Bible (1833)
For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;
American Standard Version (1901)
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
Bible in Basic English (1941)
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
World English Bible (2000)
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
NET Bible® (New English Translation)
For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.
Referenced Verses
- Matt 6:8 : 8 Therefore do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask Him.
- Luke 12:30 : 30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you need these things.
- Eph 4:17 : 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
- 1 Thess 4:5 : 5 Not in passionate lust, like the Gentiles who do not know God:
- Matt 20:25-26 : 25 But Jesus called them to him, and said, You know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and those who are great exercise authority over them. 26 But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister;
- Luke 11:11-13 : 11 If a son asks bread from any of you who is a father, will you give him a stone? or if he asks for a fish, will you give him a serpent instead of a fish? 12 Or if he asks for an egg, will you offer him a scorpion? 13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?
- Ps 17:14 : 14 From men who are your hand, O LORD, from men of the world who have their portion in this life, and whose belly you fill with your hidden treasure; they are full of children, and leave the rest of their substance to their babies.
- Ps 103:13 : 13 As a father pities his children, so the LORD pities those who fear Him.
- Matt 5:46-47 : 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?