Verse 22
Many will say to me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and cast out devils in your name, and done many wonderful works in your name?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Mange skal si til meg på den dagen: 'Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn? og i ditt navn kastet ut onde ånder? og i ditt navn gjort mange underverker?'
NT, oversatt fra gresk
Mange skal si til meg på den dagen: 'Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn? Drevet ut demoner i ditt navn? Gjort mange mektige gjerninger i ditt navn?'
Norsk King James
Mange skal si til meg på den dagen: Herre! Herre! har vi ikke profetert i ditt navn? Og i ditt navn drevet ut onde ånder? Og i ditt navn utført mange underfulle gjerninger?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mange skal si til meg på den dagen: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn? Drevet ut onde ånder i ditt navn? Gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?
KJV/Textus Receptus til norsk
Mange skal si til meg på den dag: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, og i ditt navn kastet ut demoner, og i ditt navn gjort mange mektige gjerninger?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mange skal si til meg på den dag: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, drevet ut onde ånder i ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mange skal si til meg på den dagen: 'Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, og drevet ut onde ånder i ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?'
o3-mini KJV Norsk
Den dagen vil mange rope: «Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, drevet ut onde ånder og utført mange underfulle gjerninger i ditt navn?»
gpt4.5-preview
Mange skal si til meg på den dagen: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, drevet ut demoner i ditt navn og gjort mange underfulle gjerninger i ditt navn?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mange skal si til meg på den dagen: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, drevet ut demoner i ditt navn og gjort mange underfulle gjerninger i ditt navn?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mange skal si til meg på den dagen: 'Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn og drevet ut onde ånder i ditt navn og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.7.22", "source": "Πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε, Κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι προεφητεύσαμεν; καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν; καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;", "text": "Many *erousin moi en ekeinē tē hēmera*, *Kyrie*, *Kyrie*, not *tō sō onomati proephēteusamen*? and *tō sō onomati daimonia exebalomen*? and *tō sō onomati dynameis pollas epoiēsamen*?", "grammar": { "*Polloi*": "nominative plural masculine - many", "*erousin*": "future active indicative, 3rd person plural - they will say", "*moi*": "dative singular - to me", "*en*": "preposition with dative - in", "*ekeinē*": "demonstrative adjective, dative singular feminine - that", "*tē hēmera*": "dative singular feminine - the day", "*Kyrie*": "vocative singular masculine - Lord", "*ou*": "negative particle in questions - not", "*tō sō*": "dative singular neuter - by your", "*onomati*": "dative singular neuter - name", "*proephēteusamen*": "aorist active indicative, 1st person plural - we prophesied", "*daimonia*": "accusative plural neuter - demons", "*exebalomen*": "aorist active indicative, 1st person plural - we cast out", "*dynameis*": "accusative plural feminine - mighty works/powers/miracles", "*pollas*": "accusative plural feminine - many", "*epoiēsamen*": "aorist active indicative, 1st person plural - we did/performed" }, "variants": { "*erousin*": "will say/will speak/will tell", "*ekeinē tē hēmera*": "that day [often referring to day of judgment]", "*Kyrie*": "Lord/Master/Sir [title of respect/authority]", "*onomati*": "name/reputation/authority", "*proephēteusamen*": "prophesied/spoke by divine inspiration", "*daimonia*": "demons/evil spirits", "*exebalomen*": "cast out/drove out/expelled", "*dynameis*": "mighty works/powers/miracles/supernatural acts", "*epoiēsamen*": "did/performed/accomplished/made" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mange skal si til meg på den dagen: 'Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, drevet ut demoner i ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?'
Original Norsk Bibel 1866
Der skal Mange sige til mig paa hiin Dag: Herre! Herre! have vi ikke propheteret ved dit Navn? og have vi ikke uddrevet Djævle ved dit Navn? og have vi ikke gjort mange kraftige Gjerninger ved dit Navn?
King James Version 1769 (Standard Version)
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
KJV 1769 norsk
Mange skal si til meg på den dag: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, og drevet ut onde ånder i ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?
Norsk oversettelse av Webster
Mange skal si til meg på den dagen, 'Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, drevet ut demoner i ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mange skal si til meg på den dag: 'Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, og i ditt navn drevet ut onde ånder, og i ditt navn gjort mange mektige gjerninger?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Mange skal si til meg den dagen: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn, og drevet ut onde ånder i ditt navn, og gjort mange mektige gjerninger i ditt navn?
Norsk oversettelse av BBE
Mange skal si til meg på den dagen: Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn og drevet ut onde ånder i ditt navn og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?
Tyndale Bible (1526/1534)
Many will saye to me in that daye Master master have we not in thy name prophesied? And in thy name have caste oute devyls? And in thy name have done many miracles?
Coverdale Bible (1535)
Many shall saye to me in that daye: LORDE, LORDE: haue we not prophecied in thy name? Haue we not cast out deuyls in thy name? Haue we not done many greate dedes in thy name?
Geneva Bible (1560)
Many will say to me in that day, Lorde, Lorde, haue we not by thy Name prophecied? and by thy name cast out deuils? and by thy name done many great workes?
Bishops' Bible (1568)
Many wyll say to me in that day, Lorde Lorde, haue we not prophesied thorowe thy name? and thorowe thy name haue cast out deuyls? & done many great workes thorowe thy name?
Authorized King James Version (1611)
‹Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?›
Webster's Bible (1833)
Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
Young's Literal Translation (1862/1898)
Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
American Standard Version (1901)
Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
Bible in Basic English (1941)
A great number will say to me on that day, Lord, Lord, were we not prophets in your name, and did we not by your name send out evil spirits, and by your name do works of power?
World English Bible (2000)
Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
NET Bible® (New English Translation)
On that day, many will say to me,‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many powerful deeds in your name?’
Referenced Verses
- 1 Cor 13:1-2 : 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass or a clanging cymbal. 2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I am nothing.
- Luke 13:25-27 : 25 When once the master of the house has arisen and shut the door, and you begin to stand outside and knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he will answer and say to you, I do not know you, where you are from: 26 Then you will begin to say, We ate and drank in your presence, and you taught in our streets. 27 But he will say, I tell you, I do not know you, where you are from; depart from me, all you workers of iniquity.
- John 11:51 : 51 Now this he did not say on his own authority: but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation;
- Num 24:4 : 4 He has said, who heard the words of God, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
- Mal 3:17-18 : 17 And they shall be mine, says the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son who serves him. 18 Then shall you return and discern between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
- Matt 7:21 : 21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father in heaven.
- Matt 10:5-8 : 5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans: 6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel. 7 And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is near. 8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons: freely you have received, freely give.
- Matt 10:15 : 15 Truly I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
- Matt 24:36 : 36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but my Father only.
- Matt 25:11 : 11 Afterward the other virgins also came, saying, Lord, Lord, open to us.
- Luke 10:12 : 12 But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
- Num 31:8 : 8 And they killed the kings of Midian, besides the rest of those who were slain; namely, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
- 1 Kgs 22:11-20 : 11 And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself, and he said, Thus says the Lord, With these you shall push the Syrians, until you have destroyed them. 12 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper, for the Lord will deliver it into the king’s hand. 13 And the messenger that was gone to call Micaiah spoke to him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good to the king with one accord: let your word, I beg you, be like the word of one of them, and speak what is good. 14 And Micaiah said, As the Lord lives, what the Lord says to me, that will I speak. 15 So he came to the king. And the king said to him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we refrain? And he answered him, Go, and prosper: for the Lord shall deliver it into the king’s hand. 16 And the king said to him, How many times must I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the Lord? 17 And he said, I saw all Israel scattered on the hills, as sheep without a shepherd: and the Lord said, These have no master: let them return every man to his house in peace. 18 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil? 19 And he said, Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. 20 And the Lord said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
- Isa 2:11 : 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
- Isa 2:17 : 17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
- Jer 23:13-32 : 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused my people Israel to err. 14 I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies. They also strengthen the hands of evildoers, so that none returns from his wickedness. They are all to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah. 15 Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone forth into all the land. 16 Thus says the LORD of hosts, Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you vain; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. 17 They still say to those who despise me, 'The LORD has said, You shall have peace.' And they say to everyone who walks after the imagination of his own heart, 'No evil shall come upon you.' 18 For who has stood in the counsel of the LORD and has perceived and heard his word? Who has marked his word and heard it? 19 Behold, a whirlwind of the LORD has gone forth in fury, a grievous whirlwind; it shall fall grievously upon the head of the wicked. 20 The anger of the LORD shall not return until he has executed and until he has performed the thoughts of his heart. In the latter days you shall consider it perfectly. 21 I have not sent these prophets, yet they ran. I have not spoken to them, yet they prophesied. 22 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way and from the evil of their deeds. 23 Am I a God nearby, says the LORD, and not a God afar off? 24 Can anyone hide himself in secret places that I shall not see him? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD. 25 I have heard what the prophets said, who prophesy lies in my name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.' 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed, they are prophets of the deceit of their own heart, 27 who think to cause my people to forget my name by their dreams which everyone tells to his neighbor, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? says the LORD. 29 Is not my word like a fire? says the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces? 30 Therefore behold, I am against the prophets, says the LORD, who steal my words everyone from his neighbor. 31 Behold, I am against the prophets, says the LORD, who use their tongues and say, 'He says.' 32 Behold, I am against those who prophesy false dreams, says the LORD, and who tell them and cause my people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all, says the LORD.
- Acts 19:13-15 : 13 Then certain of the itinerant Jewish exorcists took it upon themselves to call on those who had evil spirits in the name of the Lord Jesus, saying, We command you by Jesus whom Paul preaches. 14 There were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so. 15 And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you?
- 1 Thess 5:4 : 4 But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
- 2 Thess 1:10 : 10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all who believe (because our testimony among you was believed) in that day.
- 2 Tim 1:12 : 12 For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that day.
- 2 Tim 1:18 : 18 The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day, and you know very well how many things he ministered to me at Ephesus.
- 2 Tim 4:8 : 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- Heb 6:4-6 : 4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit, 5 And have tasted the good word of God and the powers of the age to come, 6 If they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God and put Him to open shame.