Verse 6
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, jeg har gitt deg dine brødre, levittene, fra de andre i Israel. De er en gave gitt til Herren for å utføre tjenesten ved forsamlingens telt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg har tatt dine brødre levittene fra Israels barn; de er gitt til deg som en gave til Herren for å utføre tjenesten ved forsamlingens telt.
Norsk King James
Se, jeg har tatt dine brødre levittene fra Israels barn; de er gitt dere som en gave til Herren for å gjøre tjeneste ved menighetens tabernakel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har tatt dine brødre, levittene, ut fra Israels barn og gitt dem til dere som en gave for Herren, for å tjene ved møteteltet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, jeg har tatt dine brødre, levittene, fra Israels barn, og gitt dem som en gave til Herren for å utføre tjenesten ved forsamlingens telt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, jeg har tatt deres brødre levittene fra Israels barn; de er gitt som en gave til dere fra Herren, for å utføre tjenesten i forsamlingens tabernakel.
o3-mini KJV Norsk
Og se, jeg har tatt dine brødre Levitter blant Israels barn; de er gitt til deg som en gave for Herren, for å utføre tjenesten ved forsamlingens telt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, jeg har tatt deres brødre levittene fra Israels barn; de er gitt som en gave til dere fra Herren, for å utføre tjenesten i forsamlingens tabernakel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, Jeg har tatt deres brødre, levittene, fra Israels barn. De er gitt til dere som en gave for Herren, for å gjøre tjeneste i møteteltet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I myself have chosen your brothers, the Levites, from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD for their service at the tent of meeting.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.18.6", "source": "וַאֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֙חְתִּי֙ אֶת־אֲחֵיכֶ֣ם הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽיהוָ֔ה לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃", "text": "And-I *hinnēh* *lāqaḥtî* *ʾet*-brothers-your the-*Ləwiyyîm* from-midst sons-of *Yiśrāʾēl* to-you *mattānāh* *nətûnîm* to-*YHWH* to-*laʿăbōd* *ʾet*-*ʿăbōdat* *ʾōhel* *môʿēd*", "grammar": { "*hinnēh*": "demonstrative particle - behold/look", "*lāqaḥtî*": "qal perfect 1st person singular - I have taken", "*Ləwiyyîm*": "masculine plural noun with definite article - the Levites", "*mattānāh*": "feminine singular noun - gift", "*nətûnîm*": "qal passive participle masculine plural - given ones", "*laʿăbōd*": "qal infinitive construct with preposition - to serve/work", "*ʿăbōdat*": "feminine singular construct - service/work of", "*ʾōhel*": "masculine singular construct - tent of", "*môʿēd*": "masculine singular noun - meeting/appointed time" }, "variants": { "*mattānāh nətûnîm*": "gift given/wholly given/gift of gifts", "*laʿăbōd*": "to serve/to work/to minister", "*ʿăbōdat ʾōhel môʿēd*": "service of the tent of meeting/work of the tabernacle" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, jeg har tatt deres brødre, levittene, fra Israels barn som gave til dere, tilegnet Herren, for å utføre arbeidet ved telthelligdommen.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg, see, jeg haver taget eders Brødre, Leviterne, midt udaf Israels Børn, som ere givne eder til en Gave for Herren, til at betjene Forsamlingens Pauluns Tjeneste.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
KJV 1769 norsk
Jeg har tatt dine brødre, levittene, fra Israels sønner som en gave til deg, for Herrens tjeneste ved tabernaklet.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg tar dine brødre levittene ut av Israels barn. De er gitt deg som en gave, gitt til Herren, til å utføre tjenesten ved telthelligdommen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og se, jeg har tatt dine brødre levittene fra Israels barn. Til deg er de gitt som en gave fra Jehova, for å utføre tjenesten ved møteteltet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og se, jeg har tatt dine brødre levittene fra Israels barn. De er en gave til dere, gitt til Herren for å utføre tjenesten ved møteteltet.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg har tatt dine brødre levittene fra blant Israels barn. De er gitt til deg og til Herren for å utføre arbeidet ved møteteltet.
Tyndale Bible (1526/1534)
beholde I haue taken youre brethern the leuites from amonge childern of Israel to be youres as giftes geuen vnto the Lorde to doo the seruyce of the tabernacle of witnesse.
Coverdale Bible (1535)
For lo, I haue take yor brethre the Leuites fro amonge the children of Israel, to be youre gifte, for a presente vnto ye LORDE, to do ye seruyce in ye Tabernacle of witnes.
Geneva Bible (1560)
For lo, I haue taken your brethren the Leuites from among the children of Israel, which as a gift of yours, are giuen vnto the Lord, to do the seruice of the Tabernacle of the Congregation.
Bishops' Bible (1568)
Beholde, I haue taken your brethren the Leuites from among the children of Israel, which as a gyft of yours are geuen vnto the Lorde, to do the seruice of the tabernacle of the congregation.
Authorized King James Version (1611)
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you [they are] given [as] a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
Webster's Bible (1833)
I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the tent of meeting.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And I, lo, I have taken your brethren the Levites from the midst of the sons of Israel; to you a gift they are given by Jehovah, to do the service of the tent of meeting;
American Standard Version (1901)
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given unto Jehovah, to do the service of the tent of meeting.
Bible in Basic English (1941)
Now, see, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: they are given to you and to the Lord, to do the work of the Tent of meeting.
World English Bible (2000)
I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the Tent of Meeting.
NET Bible® (New English Translation)
I myself have chosen your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the LORD, to perform the duties of the tent of meeting.
Referenced Verses
- Num 3:9 : 9 And you shall give the Levites to Aaron and to his sons; they are completely given to him from among the children of Israel.
- Num 3:12 : 12 Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; therefore the Levites shall be mine;
- Num 3:45 : 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
- Num 8:16-19 : 16 For they are wholly given to me among the children of Israel; instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel, I have taken them for myself. 17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them to myself. 18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel. 19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to perform the service of the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when they come near the sanctuary.
- Isa 48:15 : 15 I, even I, have spoken; yes, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
- Isa 51:12 : 12 I, even I, am he who comforts you: who are you, that you should be afraid of a man who will die, and of the son of man who will be made like grass;
- Ezek 34:11 : 11 For thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search for my sheep, and seek them out.
- Ezek 34:20 : 20 Therefore thus says the Lord GOD to them; Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
- Gen 6:17 : 17 And behold, I Myself am bringing a flood of waters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
- Gen 9:9 : 9 And behold, I establish my covenant with you and with your descendants after you;
- Exod 14:17 : 17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will gain honor over Pharaoh, and over all his host, over his chariots, and over his horsemen.
- Exod 31:6 : 6 And behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you;