Verse 17
For I will promote you to very great honor, and I will do whatever you say to me: come therefore, I pray you, curse this people for me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'for jeg vil gi deg stor ære, og alt du ber meg om, skal jeg gjøre. Kom derfor og forbann dette folket for meg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
«For jeg vil ære deg stort og gjøre alt du ber meg om. Kom nå, jeg ber deg, forbann dette folket for meg.»
Norsk King James
For jeg vil heve deg til stor ære, og jeg vil gjøre alt du sier: kom derfor, jeg ber deg, og forbann dette folket for meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg vil gi deg stor ære, og hva enn du ber meg om, vil jeg gjøre. Kom nå, og forbann dette folket for meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For jeg vil ære deg høyt, og hva du enn sier til meg, vil jeg gjøre. Kom nå, forbann dette folket for meg."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg vil ære deg høyt, og gjøre hva du enn sier til meg. Derfor, kom nå og forbann dette folket for meg.»
o3-mini KJV Norsk
Balaam svarte Balaks tjenere: «Om Balak ga meg sitt hus fullt av sølv og gull, kan jeg ikke avvike fra Herrens ord, verken ved å gjøre for lite eller for mye.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg vil ære deg høyt, og gjøre hva du enn sier til meg. Derfor, kom nå og forbann dette folket for meg.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
for jeg skal belønne deg rikelig og gjøre hva som helst du sier til meg. Kom nå, forbann dette folket for meg.'»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'For I will reward you very handsomely and will do whatever you say. So please come and put a curse on these people for me.'
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.22.17", "source": "כִּֽי־כַבֵּ֤ד אֲכַבֶּדְךָ֙ מְאֹ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלַ֖י אֶֽעֱשֶׂ֑ה וּלְכָה־נָּא֙ קָֽבָה־לִּ֔י אֵ֖ת הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃", "text": "For *kabbed* I will *akabbedka* very much, and all that you *tomar* to me I will *eʿeseh*; and come, please, *qabah*-for me *ʾet* the people the this.", "grammar": { "*kabbed*": "infinitive absolute - to honor/reward heavily", "*akabbedka*": "piel imperfect 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix - I will honor/reward you", "*tomar*": "qal imperfect 2nd person masculine singular - you will say", "*eʿeseh*": "qal imperfect 1st person singular - I will do", "*qabah*": "qal imperative masculine singular - curse", "*ʾet*": "direct object marker" }, "variants": { "*kabbed*": "honor/reward/esteem/glorify", "*akabbedka*": "I will honor you/reward you/glorify you", "*qabah*": "curse/denounce" } }
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg vil visseligen saare ære dig, og alt det, du siger til mig, vil jeg gjøre; men gak hid, Kjære, forband mig dette Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
KJV 1769 norsk
for jeg vil hedre deg høyt og gjøre alt du ber meg om. Kom, forbann dette folket for meg.'»
Norsk oversettelse av Webster
for jeg skal gi deg stor ære, og hva du enn sier til meg, vil jeg gjøre. Kom derfor og forbann dette folket for meg.'"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for jeg vil sterkt ære deg, og alt du ber meg om, vil jeg gjøre. Kom nå, jeg ber deg, forbann dette folket for meg.»
Norsk oversettelse av ASV1901
for jeg vil gi deg stor ære, og hva du enn sier til meg, vil jeg gjøre. Kom derfor, jeg ber deg, forbann dette folket for meg.'»
Norsk oversettelse av BBE
For jeg vil gi deg stor ære, og hva du enn sier til meg, skal jeg gjøre. Kom, jeg ber deg, og forbann dette folket for meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
for I will greatly promote the vnto great honoure ad will doo whatsoeuer thou sayest vnto me come therfore I praye the curse me this people.
Coverdale Bible (1535)
for I wyll promote the vnto hye honoure, & wil do what so euer thou sayest vnto me. Come I praye the, curse me this people.
Geneva Bible (1560)
For I wil promote thee vnto great honour, and wil do whatsoeuer thou sayest vnto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
Bishops' Bible (1568)
For I wyll greatly promote thee vnto great honour, and wyll do whatsoeuer thou sayest vnto me: come I pray thee, curse this people for my sake.
Authorized King James Version (1611)
For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
Webster's Bible (1833)
for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for very greatly I honour thee, and all that thou sayest unto me I do; and come, I pray thee, pierce for me this people.'
American Standard Version (1901)
for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.
Bible in Basic English (1941)
For I will give you a place of very great honour, and whatever you say to me I will do; so come, in answer to my prayer, and put a curse on this people.
World English Bible (2000)
for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.'"
NET Bible® (New English Translation)
For I will honor you greatly, and whatever you tell me I will do. So come, put a curse on this nation for me.’”
Referenced Verses
- Num 24:11 : 11 Therefore now flee to your place: I thought to promote you to great honor; but, lo, the LORD has kept you back from honor.
- Deut 16:9 : 9 Seven weeks you shall number for yourself: begin to number the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
- Esth 5:11 : 11 And Haman told them of the glory of his riches, the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
- Esth 7:9 : 9 And Harbonah, one of the eunuchs, said before the king, Behold, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, stands in the house of Haman. Then the king said, Hang him on it.
- Matt 4:8-9 : 8 Again, the devil took him up into an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory, 9 And said to him, All these things will I give you, if you will fall down and worship me.
- Matt 14:7 : 7 So he promised with an oath to give her whatever she would ask.
- Matt 16:26 : 26 For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
- Num 22:6 : 6 Come now therefore, I pray you, curse this people for me, for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land, for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
- Num 22:37 : 37 And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able indeed to promote you to honor?
- Num 23:2-3 : 2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar. 3 And Balaam said to Balak, Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the LORD will come to meet me, and whatever he shows me, I will tell you. And he went to a high place.
- Num 23:29-30 : 29 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare seven bulls and seven rams for me here. 30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.