Verse 30
The light of the eyes rejoices the heart, and a good report makes the bones healthy.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Et lysende blikk gleder hjertet, gode nyheter styrker kroppen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Lys i øynene gleder hjertet, og et godt budskap gjør benene fete.
Norsk King James
Lyset fra øynene gleder hjertet, og gode nyheter nærer kroppen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Lys i øynene gleder hjertet; et godt rykte gjør kroppen sterk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De lyse øyne gleder hjertet, og et godt budskap styrker beinene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Øynenes lys gleder hjertet, og en god nyhet styrker benene.
o3-mini KJV Norsk
Lyset i øynene gleder hjertet, og et godt rykte styrker hele kroppen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Øynenes lys gleder hjertet, og en god nyhet styrker benene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Klare øyne gleder hjertet, et godt budskap styrker kroppen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart, and good news revitalizes the bones.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.15.30", "source": "מְֽאוֹר־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃", "text": "*Məʾôr-ʿênayim yəśammaḥ-lēḇ šəmûʿāh ṭôḇāh tədaššen-ʿāṣem*", "grammar": { "*Məʾôr*": "noun, masculine singular construct - light of", "*ʿênayim*": "noun, feminine dual - eyes", "*yəśammaḥ*": "piel imperfect, 3rd masculine singular - gladdens/makes rejoice", "*lēḇ*": "noun, masculine singular - heart", "*šəmûʿāh*": "noun, feminine singular - report/news", "*ṭôḇāh*": "adjective, feminine singular - good", "*tədaššen*": "piel imperfect, 3rd feminine singular - makes fat/invigorates", "*ʿāṣem*": "noun, feminine singular - bone" }, "variants": { "*Məʾôr-ʿênayim*": "light of eyes/brightness of vision", "*yəśammaḥ-lēḇ*": "gladdens heart/rejoices mind", "*šəmûʿāh ṭôḇāh*": "good report/positive news", "*tədaššen-ʿāṣem*": "fattens bones/invigorates body/strengthens frame" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Klarhet i øynene gleder hjertet, og et godt rykte styrker kroppen.
Original Norsk Bibel 1866
Øines Lys glæder Hjertet, et godt Rygte feder Been.
King James Version 1769 (Standard Version)
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
KJV 1769 norsk
Lyset i øynene gleder hjertet, og et godt rykte gjør benene fete.
Norsk oversettelse av Webster
Det lyse øye gleder hjertet, gode nyheter gir benene helse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Øyets lys gleder hjertet, et godt budskap gir benet styrke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Øynenes lys gir hjertet glede, og gode nyheter styrker knoklene.
Norsk oversettelse av BBE
Øynenes lys bringer glede til hjertet, og gode nyheter gir kraft til kroppens ben.
Coverdale Bible (1535)
Like as ye clearnesse of ye eyes reioyseth ye herte, so doth a good name fede ye bones.
Geneva Bible (1560)
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
Bishops' Bible (1568)
The clearnes of the eye reioyseth the heart, & a good name feedeth the bones.
Authorized King James Version (1611)
¶ The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] a good report maketh the bones fat.
Webster's Bible (1833)
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
American Standard Version (1901)
The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat.
Bible in Basic English (1941)
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
World English Bible (2000)
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
NET Bible® (New English Translation)
A bright look brings joy to the heart, and good news gives health to the body.
Referenced Verses
- Prov 25:25 : 25 As cold water to a thirsty soul, so is good news from a distant country.
- Eccl 11:7 : 7 Truly the light is sweet, and it is pleasant for the eyes to behold the sun.
- Isa 58:11 : 11 And the LORD shall guide you continually and satisfy your soul in drought, and strengthen your bones: and you shall be like a watered garden and like a spring of water, whose waters do not fail.
- Luke 2:10-19 : 10 And the angel said to them, Do not fear, for behold, I bring you good news of great joy, which will be to all people. 11 For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. 12 And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. 13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying, 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward men. 15 And it came to pass, as the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, Let us now go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us. 16 And they came with haste, and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger. 17 And when they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child. 18 And all who heard it wondered at those things which were told to them by the shepherds. 19 But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
- Rev 21:23 : 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of God illuminated it, and the Lamb is its light.
- Rev 22:5 : 5 And there shall be no night there; and they need no lamp, nor light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign forever and ever.
- Ezra 9:8 : 8 And now for a little while grace has been shown from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and give us a little reviving in our bondage.
- Ps 89:15 : 15 Blessed is the people who know the joyful sound; they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
- Prov 3:8 : 8 It shall be health to your body, and nourishment to your bones.
- Prov 13:9 : 9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
- Prov 17:22 : 22 A merry heart does good, like medicine, but a broken spirit dries the bones.