Verse 25
He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully with his servants.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han vendte deres hjerter til å hate hans folk, til å handle svikefullt med hans tjenere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han vendte deres hjerte til å hate sitt folk, til å behandle hans tjenere med list.
Norsk King James
Han førte dem til å hate sitt folk, og behandle sine tjenere dårlig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han vendte deres hjerte mot sitt folk, så de hatet dem og lurte hans tjenere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å behandle hans tjenere svikefullt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å handle slu mot hans tjenere.
o3-mini KJV Norsk
Han vendte deres hjerter til å hate hans folk og handlet listig med sine tjenere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å handle slu mot hans tjenere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han vendte deres hjerter til hat mot sitt folk, til å legge planer mot hans tjenere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.105.25", "source": "הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃", "text": "*hāpak* *libbām* to-*śənōʾ* *ʿammō* to-*hitnakkēl* against-*ʿăbādāyw*", "grammar": { "*hāpak*": "qal perfect, 3ms - he turned", "*libbām*": "noun, masculine singular construct with 3mp suffix - their heart", "*śənōʾ*": "qal infinitive construct - hate", "*ʿammō*": "noun, masculine singular construct with 3ms suffix - his people", "*hitnakkēl*": "hithpael infinitive construct - deal craftily", "*ʿăbādāyw*": "noun, masculine plural construct with 3ms suffix - his servants" }, "variants": { "*hāpak*": "turned/changed/transformed", "*libbām*": "their heart/mind/will", "*śənōʾ*": "hate/be hostile to/detest", "*ʿammō*": "his people/nation", "*hitnakkēl*": "deal craftily/plot/conspire/be cunning", "*ʿăbādāyw*": "his servants/slaves/subjects" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han vendte deres hjerter til å hate hans folk, til å handle svikefullt mot hans tjenere.
Original Norsk Bibel 1866
Han omvendte deres Hjerte, at de hadede hans Folk, at de handlede trædskeligen mod hans Tjenere.
King James Version 1769 (Standard Version)
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
KJV 1769 norsk
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å handle listig mot hans tjenere.
Norsk oversettelse av Webster
Han vendte folkets hjerter til å hate hans folk, til å pønske mot hans tjenere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han vendte deres hjerter til å hate hans folk, Til å legge råd mot hans tjenere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, Til å handle med list mot hans tjenere.
Norsk oversettelse av BBE
Deres hjerter ble vendt til hat mot hans folk, slik at de planla i hemmelighet mot dem.
Coverdale Bible (1535)
Whose hert turned, so that they hated his people, and dealt vntruly with his seruauntes.
Geneva Bible (1560)
He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
Bishops' Bible (1568)
Whose heart so turned that they hated his people: and dealt subtilly with his seruauntes.
Authorized King James Version (1611)
¶ He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Webster's Bible (1833)
He turned their heart to hate his people, To conspire against his servants.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
American Standard Version (1901)
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
Bible in Basic English (1941)
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
World English Bible (2000)
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
NET Bible® (New English Translation)
He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.
Referenced Verses
- Acts 7:19 : 19 This king dealt shrewdly with our people, and oppressed our forefathers, forcing them to expose their infants so that they might not live.
- Rom 9:17-19 : 17 For the Scripture says to Pharaoh, For this very purpose I have raised you up, that I might show My power in you, and that My name might be declared throughout all the earth. 18 Therefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens. 19 You will say then to me, Why does He still find fault? For who has resisted His will?
- Gen 15:13 : 13 And He said to Abram, Know certainly that your offspring shall be strangers in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
- Exod 1:8-9 : 8 Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. 9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: 10 Come, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it happen, that when any war breaks out, they join also with our enemies, and fight against us, and so go up out of the land. 11 Therefore they set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. 12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. 13 And the Egyptians made the children of Israel serve with rigor: 14 And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, which they made them serve, was with rigor.
- Exod 1:16 : 16 And he said, When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools; if it is a son, then you shall kill him: but if it is a daughter, then she shall live.
- Exod 2:23 : 23 Now it happened, in the process of time, that the king of Egypt died. The children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.
- Exod 4:21 : 21 And the LORD said to Moses, When you go to return to Egypt, see that you do all those wonders before Pharaoh which I have put in your hand, but I will harden his heart, that he shall not let the people go.
- Exod 9:16 : 16 And indeed, for this purpose, I have raised you up, to show in you my power; that my name may be declared throughout all the earth.
- Exod 10:1 : 1 And the LORD said to Moses, Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart, and the heart of his servants, so that I may show these my signs before him:
- Deut 2:30 : 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as appears this day.