Verse 2
Attend to me, and hear me; I mourn in my complaint and make a noise,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Lytt til min bønn, Gud, og se ikke bort fra mitt rop.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Lytt til meg og svar meg! Jeg klager i min sorg og stønner.
Norsk King James
Vær oppmerksom på meg, og hør meg: Jeg er i dype klager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud, lytt til min bønn og gjem deg ikke for min ydmyke anmodning.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud, lytt til min bønn, og skjul deg ikke for min påkallelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vær oppmerksom mot meg, hør meg: Jeg sørger i min klage og roper høyt.
o3-mini KJV Norsk
Vend oppmerksomheten mot meg og hør etter; jeg sørger i min klage og lar min røst gjalle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vær oppmerksom mot meg, hør meg: Jeg sørger i min klage og roper høyt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gi akt, Gud, på min bønn, og skjul deg ikke for min begjæring.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea for mercy.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.55.2", "source": "הַאֲזִ֣ינָה אֱ֭לֹהִים תְּפִלָּתִ֑י וְאַל־תִּ֝תְעַלַּ֗ם מִתְּחִנָּתִֽי׃", "text": "*haʾăzînāh ʾĕlōhîm təpillātî* and *ʾal-titəʿallam* from *təḥinnātî*", "grammar": { "*haʾăzînāh*": "hiphil imperative, masculine singular - give ear/listen", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun (divine plural) - God", "*təpillātî*": "feminine singular noun with 1st person singular possessive suffix - my prayer", "*ʾal-titəʿallam*": "negative particle with hithpael imperfect, 2nd person masculine singular - do not hide yourself", "*təḥinnātî*": "feminine singular noun with 1st person singular possessive suffix and prefixed preposition min (from) - from my supplication" }, "variants": { "*haʾăzînāh*": "give ear/listen attentively/pay heed", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine being", "*təpillātî*": "my prayer/petition", "*titəʿallam*": "hide yourself/ignore/turn away", "*təḥinnātî*": "my supplication/plea for mercy/entreaty" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud, vend øret til min bønn, og skjul deg ikke for min inntrengende bønn.
Original Norsk Bibel 1866
Gud! vend (dine) Øren til min Bøn, og skjul dig ikke for min (ydmyge) Begjæring.
King James Version 1769 (Standard Version)
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
KJV 1769 norsk
Lytt til meg, og hør meg: jeg klager i min sorg og lar min stemme høres.
Norsk oversettelse av Webster
Vær meg nær og svar meg. Jeg er urolig i min klage og sukker,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vær oppmerksom på meg og svar meg; jeg er urolig i mine tanker og forstyrrer meg selv med min klage.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gi akt på meg, og svar meg: Jeg er rastløs i min klage, og jeg stønner,
Norsk oversettelse av BBE
Gi akt på meg, og la min bønn bli besvart: Jeg er gjort nedtrykt av sorg;
Coverdale Bible (1535)
The enemie crieth so, & the vngodly commeth on so fast: for they are mynded to do me some myschefe, so maliciously are they set agaynst me.
Geneva Bible (1560)
Hearken vnto me, & answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Bishops' Bible (1568)
Take heede vnto me, and heare me: I can not choose but mourne in my prayer, and make a noyse.
Authorized King James Version (1611)
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Webster's Bible (1833)
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Attend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
American Standard Version (1901)
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
Bible in Basic English (1941)
Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
World English Bible (2000)
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
NET Bible® (New English Translation)
Pay attention to me and answer me! I am so upset and distressed, I am beside myself,
Referenced Verses
- Isa 38:14 : 14 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I mourned as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
- Isa 59:11 : 11 We all roar like bears, and mourn deeply like doves: we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.
- Ps 13:1-2 : 1 How long will You forget me, O LORD? Forever? How long will You hide Your face from me? 2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? How long shall my enemy be exalted over me?
- Ps 32:3 : 3 When I kept silent, my bones grew old through my groaning all day long.
- Ps 38:6 : 6 I am troubled; I am greatly bowed down; I go mourning all the day long.
- Ps 43:2 : 2 For you are the God of my strength; why do you cast me off? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
- Ps 64:1 : 1 Hear my voice, O God, in my prayer; preserve my life from fear of the enemy.
- Ps 66:19 : 19 But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
- Ps 77:3 : 3 I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
- Ps 102:9-9 : 9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with weeping, 10 Because of your indignation and your wrath; for you have lifted me up and cast me down.