Verse 27
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han lot kjøtt regne over dem som støv, og vingede fugler som havets sand.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han regnet kjøtt over dem som støv, og fjærkledde fugler som sanden ved havet.
Norsk King James
Han regnet også kjøtt over dem som støv, og fugler med fjær, lik sanden ved havet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han lot kjøtt regne over dem som støv og flygende fugler som havets sand.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han regnet kjøtt over dem som støv, vingede fugler som havets sand.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han regnet også kjøtt over dem som støv, og bevingede fugler som havets sand,
o3-mini KJV Norsk
Han lot kjøtt regne ned over dem som støv, og fjærkledde fugler komme som den tallrike sanden ved havet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han regnet også kjøtt over dem som støv, og bevingede fugler som havets sand,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han lot kjøtt regne over dem som støv, og vingete fugler som havets sand.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He rained meat on them like dust, birds like the sand of the sea.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.78.27", "source": "וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃", "text": "*wə-yamṭēr* upon-them like-*ʿāphār* *šəʾēr* and-like-*ḥōl* *yammîm* *ʿōph* *kānāph*", "grammar": { "*wə-yamṭēr*": "Hiphil imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - and he caused to rain", "*ʿāphār*": "masculine singular noun in construct state - dust of", "*šəʾēr*": "masculine singular noun - flesh/meat/food", "*ḥōl*": "masculine singular construct - sand of", "*yammîm*": "masculine plural noun - seas", "*ʿōph*": "masculine singular noun - flying creatures/birds", "*kānāph*": "masculine singular noun - wing" }, "variants": { "*šəʾēr*": "flesh/meat/kinsman/food", "*ʿōph*": "birds/flying creatures", "*kānāph*": "wing/extremity/edge" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han lot kjøtt regne over dem som støv, fugler som havets sand.
Original Norsk Bibel 1866
Og han lod Kjød regne paa dem som Støv, og flyvende Fugle som Havets Sand.
King James Version 1769 (Standard Version)
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
KJV 1769 norsk
Han lot kjøtt regne over dem som støv, og fugler med fjær som sand ved havet.
Norsk oversettelse av Webster
Han lot også kjøtt regne ned på dem som støv; vingete fugler som havets sand.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han regnet kjøtt over dem som støv, og som havets sandkorn - flygende fugler.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han lot kjøtt regne over dem som støv, fugler med vinger som havets sand,
Norsk oversettelse av BBE
Han lot kjøtt falle over dem som støv, og fugler så mange som havets sand.
Coverdale Bible (1535)
He caused the east wynde to blowe vnder the heauen, and thorow his power he brought in the south wynde.
Geneva Bible (1560)
Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea.
Bishops' Bible (1568)
He rained fleshe vpon them as thycke as dust: and fethered foules like as the sande of the sea.
Authorized King James Version (1611)
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Webster's Bible (1833)
He rained also flesh on them as the dust; Winged birds as the sand of the seas.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl,
American Standard Version (1901)
He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
Bible in Basic English (1941)
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
World English Bible (2000)
He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
NET Bible® (New English Translation)
He rained down meat on them like dust, birds as numerous as the sand on the seashores.
Referenced Verses
- Exod 16:12-13 : 12 I have heard the complaints of the children of Israel: speak to them, saying, At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God. 13 And it came to pass that in the evening the quails came up and covered the camp; and in the morning the dew lay all around the camp.
- Num 11:18-19 : 18 And say to the people, Sanctify yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us meat to eat? for it was well with us in Egypt; therefore the LORD will give you meat, and you shall eat. 19 You shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;
- Num 11:32 : 32 And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails; he that gathered least gathered ten homers; and they spread them all abroad for themselves all around the camp.