Verse 50
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han banet vei for sin vrede. Han sparte ikke deres liv fra døden, men ga dem over til pesten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han gjorde en sti for sin vrede; han sparte ikke deres liv fra døden, men overgav deres liv til pesten.
Norsk King James
Han laget en vei for sin vrede; han sparte ikke deres sjel fra døden, men ga deres liv til pesten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han gjorde en sti for sin vrede, han sparte dem ikke fra døden, men lot dem dø plagen til del.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han ga fri vei for sin vrede; han sparede ikke deres sjeler fra døden, men overlot deres liv til pesten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han banet vei for sin vrede; han sparte ikke deres sjel fra døden, men overgav deres liv til pesten;
o3-mini KJV Norsk
Han banet vei for sin vrede; han sparte ikke deres sjel fra døden, men overga deres liv til pestens herjinger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han banet vei for sin vrede; han sparte ikke deres sjel fra døden, men overgav deres liv til pesten;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han ga sin vrede fritt løp, han sparte ikke deres sjel fra døden, men overga deres liv til pesten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He prepared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.78.50", "source": "יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃", "text": "*yəphallēs* *nātîb* for-*ʾappō* not-*ḥāśak* from-*māwet* *naphšām* and-*ḥayyātām* to-the-*deber* *hisgîr*", "grammar": { "*yəphallēs*": "Piel imperfect 3rd masculine singular - he leveled/made a path", "*nātîb*": "masculine singular noun - path/way", "*ʾappō*": "masculine singular noun with 3rd masculine singular suffix - his anger", "*ḥāśak*": "Qal perfect 3rd masculine singular - he withheld/spared", "*māwet*": "masculine singular noun - death", "*naphšām*": "feminine singular noun with 3rd masculine plural suffix - their soul/life", "*ḥayyātām*": "feminine singular noun with 3rd masculine plural suffix - their life", "*deber*": "masculine singular noun with article - the pestilence/plague", "*hisgîr*": "Hiphil perfect 3rd masculine singular - he delivered over/gave up" }, "variants": { "*yəphallēs*": "leveled/made a path/prepared", "*nātîb*": "path/way/track", "*ʾappō*": "his anger/his wrath", "*ḥāśak*": "withheld/spared/kept back", "*naphšām*": "their soul/their life/themselves", "*ḥayyātām*": "their life/their living creatures", "*deber*": "pestilence/plague/disease", "*hisgîr*": "delivered over/gave up/surrendered" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han lot sin vrede slippe fri; han sparte dem ikke fra døden, men ga deres liv over til pesten.
Original Norsk Bibel 1866
Han afveiede en Sti for sin Vrede, han sparede ikke deres Liv fra Døden, og han overantvordede deres Hob til Pestilentse,
King James Version 1769 (Standard Version)
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
KJV 1769 norsk
Han banet vei for sin vrede; Han sparte ikke deres sjel fra døden, men overgav deres liv til pesten;
Norsk oversettelse av Webster
Han gjorde en sti for sin vrede. Han sparte ikke deres sjel fra døden, men overga deres liv til pest.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han banet en vei for sin vrede; han skånede ikke deres sjel fra døden, men overgav deres liv til pesten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han banet vei for sin vrede; han sparte ikke deres sjeler fra døden, men overga dem til pesten,
Norsk oversettelse av BBE
Han banet vei for sin vrede; han sparte ikke deres sjeler fra døden, men overga dem til pesten.
Coverdale Bible (1535)
How he sent vpon them ye furiousnesse of his wrath, anger & displeasure: with trouble and fallinge in of euel angels.
Geneva Bible (1560)
He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence,
Bishops' Bible (1568)
He made away to his indignation, & spared not their soule from death: he gaue their lyfe to be subiect to the pestilence.
Authorized King James Version (1611)
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Webster's Bible (1833)
He made a path for his anger. He didn't spare their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
Young's Literal Translation (1862/1898)
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
American Standard Version (1901)
He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
Bible in Basic English (1941)
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
World English Bible (2000)
He made a path for his anger. He didn't spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
NET Bible® (New English Translation)
He sent his anger in full force; he did not spare them from death; he handed their lives over to destruction.
Referenced Verses
- Exod 9:3-6 : 3 Behold, the hand of the LORD is upon your cattle which are in the field, upon the horses, the donkeys, the camels, the oxen, and the sheep: there shall be a very severe pestilence. 4 And the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt: and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel. 5 And the LORD set a time, saying, Tomorrow the LORD will do this thing in the land. 6 And the LORD did that thing the next day, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel not one died.
- Job 27:22 : 22 For God will hurl upon him, and not spare; he would gladly flee out of His hand.
- Ezek 5:11 : 11 Therefore, as I live, says the Lord GOD; Surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things, and with all your abominations, therefore will I also diminish you; neither shall my eye spare, nor will I have any pity.
- Ezek 7:4 : 4 And my eye will not spare you, nor will I have pity: but I will repay your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am the LORD.
- Ezek 7:9 : 9 And my eye will not spare, nor will I have pity; I will repay you according to your ways and your abominations that are in the midst of you; and you shall know that I am the LORD who strikes.
- Ezek 8:18 : 18 Therefore I will also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.
- Ezek 9:10 : 10 And as for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.
- Rom 8:32 : 32 He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?
- 2 Pet 2:4-5 : 4 For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment; 5 And did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;