Verse 14

Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him: I will set him on high, because he has known My name.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Fordi han holder seg til meg i kjærlighet, vil jeg utfri ham; jeg vil sette ham høyt, fordi han kjenner mitt navn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Fordi han har vendt sitt hjerte mot meg, vil jeg redde ham. Jeg vil sette ham høyt, for han kjenner mitt navn.

  • Norsk King James

    Fordi han har elsket meg, vil jeg redde ham; jeg vil heve ham, fordi han kjenner mitt navn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fordi han holder seg til meg med kjærlighet, sier Herren, vil jeg utfri ham; jeg vil sette ham høyt, fordi han kjenner mitt navn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    «For han holder fast ved meg i kjærlighet, derfor vil jeg fri ham. Jeg vil sette ham høyt, fordi han kjenner mitt navn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fordi han holder seg til meg i kjærlighet, vil jeg utfri ham; jeg vil sette ham høyt fordi han kjenner mitt navn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Fordi han har satt sin kjærlighet til meg, vil jeg frelse ham; jeg vil opphøye ham, for han har kjent mitt navn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fordi han holder seg til meg i kjærlighet, vil jeg utfri ham; jeg vil sette ham høyt fordi han kjenner mitt navn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    "Fordi han holder fast ved meg i kjærlighet, vil jeg fri ham ut; jeg vil verne ham, fordi han kjenner mitt navn.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    "Because he loves Me, I will deliver him; I will set him on high because he knows My name.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.91.14", "source": "כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃", "text": "\"For in me *ḥāšaq* and *ʾăpalĕṭēhû*; *ʾăśaggĕbēhû* for *yādaʿ* *šĕmî*.", "grammar": { "*ḥāšaq*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - he has clung", "*ʾăpalĕṭēhû*": "Piel imperfect, 1st person singular with 3rd person masculine singular suffix - I will deliver him", "*ʾăśaggĕbēhû*": "Piel imperfect, 1st person singular with 3rd person masculine singular suffix - I will set him on high", "*yādaʿ*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - he has known", "*šĕmî*": "masculine singular noun with 1st person singular suffix - my name" }, "variants": { "*ḥāšaq*": "has clung/has desired/has loved", "*ʾăpalĕṭēhû*": "I will deliver him/I will rescue him/I will save him", "*ʾăśaggĕbēhû*": "I will set him on high/I will protect him/I will exalt him", "*yādaʿ*": "he has known/he knows/he acknowledges", "*šĕmî*": "my name/my reputation/my character" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    «Fordi han elsker meg,» sier Herren, «vil jeg redde ham; jeg vil beskytte ham, for han kjenner mitt navn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Efterdi han haver Lyst til mig, (siger Herren), saa vil jeg udfrie ham; jeg vil ophøie ham, thi han kjender mit Navn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

  • KJV 1769 norsk

    Fordi han har satt sin kjærlighet til meg, vil jeg fri ham ut; jeg vil sette ham høyt, fordi han kjenner mitt navn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Fordi han har kjærlighet til meg, vil jeg redde ham. Jeg vil løfte ham opp fordi han kjenner mitt navn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fordi han holder seg til Meg, vil Jeg redde ham; Jeg løfter ham opp, for han kjenner Mitt navn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fordi han har sin kjærlighet til meg, vil jeg redde ham; jeg vil opphøye ham, fordi han kjenner mitt navn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fordi han har satt sin kjærlighet til meg, vil jeg fri ham ut; jeg vil gi ham ære, for han har kjent mitt navn.

  • Coverdale Bible (1535)

    Because he hath set his loue vpon me, I shal delyuer him: I shal defende him, for he hath knowne my name.

  • Geneva Bible (1560)

    Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.

  • Bishops' Bible (1568)

    Because he hath set greatly his loue vpon me, therfore wyll I deliuer hym: I wyll set hym vp out of all daunger, because he hath knowen my name.

  • Authorized King James Version (1611)

    Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

  • Webster's Bible (1833)

    "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Because in Me he hath delighted, I also deliver him -- I set him on high, Because he hath known My name.

  • American Standard Version (1901)

    Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.

  • World English Bible (2000)

    "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD says,“Because he is devoted to me, I will deliver him; I will protect him because he is loyal to me.

Referenced Verses

  • Ps 9:10 : 10 And those who know your name will put their trust in you; for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
  • John 14:23 : 23 Jesus answered and said to him, If anyone loves me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
  • John 16:27 : 27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
  • Jas 1:12 : 12 Blessed is the man who endures temptation: for when he is tried, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love Him.
  • Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Isa 33:16 : 16 He will dwell on high; his place of defense will be the fortress of rocks; bread will be given to him; his water will be sure.
  • Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
  • Ps 59:1 : 1 Deliver me from my enemies, O my God; defend me from those who rise up against me.
  • Ps 89:16-17 : 16 In your name they shall rejoice all the day; and in your righteousness they shall be exalted. 17 For you are the glory of their strength, and in your favor our horn shall be exalted.
  • Ps 91:9 : 9 Because you have made the LORD, who is my refuge, even the Most High, your habitation;
  • Gal 4:9 : 9 But now after you have known God, or rather are known by God, how do you turn again to the weak and beggarly principles, to which you desire again to be in bondage?
  • Phil 2:9-9 : 9 Therefore God also has highly exalted him and given him a name which is above every name: 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and those on earth, and those under the earth; 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • John 17:3 : 3 And this is eternal life, that they might know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.