Verse 3
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have grown rich through the abundance of her luxuries.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For alle nasjoner har drukket av vinen fra hennes porneri, og jordens konger har begått utukt med henne, og jordens handelsmenn er blitt rike gjennom hennes overdådige luksus.
NT, oversatt fra gresk
For av vinen av hennes utukt har alle nasjoner falt, og jordens konger har levd i utukt med henne, og jordens handelsfolk er blitt rike av hennes overdådige liv.
Norsk King James
For alle nasjoner har drukket av vinen fra hennes umoralske handlinger, og jordens konger har begått utukt med henne, og handelsmennene på jorden er blitt rike ved hennes dyrebare varer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For alle folkeslag har drukket av hennes utuktige vredes vin, jordens konger har drevet hor med henne, og handelsmennene på jorden har blitt rike av hennes overdådige luksus.
KJV/Textus Receptus til norsk
For alle folkeslagene har drukket av vreden i hennes utukt, og jordens konger har drevet hor med henne, og jordens kjøpmenn er blitt rike av hennes overdådige luksus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For alle folkeslag har drukket av hennes utuktighets vredesvin, jordens konger har drevet hor med henne, og jordens kjøpmenn er blitt rike av hennes overdådige luksus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For alle nasjoner har drukket av hennes utuktighets vredesvin, og kongene på jorden har drevet hor med henne, og kjøpmennene på jorden er blitt rike av hennes overdådige luksus.
o3-mini KJV Norsk
For alle folk har drukket av vinen som stammer fra utuktens vrede, og jordens konger har deltatt i utukten med henne, og kjøpmennene på jorden har blitt beriket ved overfloden av hennes luksus.
gpt4.5-preview
For alle folkeslag har drukket av vinen fra hennes horelivs vrede, og jordens konger har drevet hor med henne, og jordens kjøpmenn er blitt rike ved hennes overdådige luksus.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For alle folkeslag har drukket av vinen fra hennes horelivs vrede, og jordens konger har drevet hor med henne, og jordens kjøpmenn er blitt rike ved hennes overdådige luksus.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For alle nasjonene har drukket av vredens vin fra hennes utukt, og jordens konger har drevet utukt med henne, og handelsmennene på jorden er blitt rike av hennes overdådige luksus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For all the nations have drunk the wine of the passion of her sexual immorality, the kings of the earth committed immorality with her, and the merchants of the earth have grown rich from the abundance of her luxurious living.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.18.3", "source": "Ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πέπτωκαν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετʼ αὐτῆς ἐπόρνευσαν, καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς ἐπλούτησαν.", "text": "Because from the *oinou* of the *thymou* of the *porneias* of her *peptōkan* all the *ethnē*, and the *basileis* of the *gēs* with her *eporneusan*, and the *emporoi* of the *gēs* from the *dynameōs* of the *strēnous* of her *eploutēsan*.", "grammar": { "*hoti*": "conjunction - because/for", "*ek*": "preposition + genitive - from/out of", "*tou oinou*": "noun, genitive, masculine, singular - wine", "*tou thymou*": "noun, genitive, masculine, singular - wrath/passion/fury", "*tēs porneias*": "noun, genitive, feminine, singular - fornication/sexual immorality", "*autēs*": "personal pronoun, genitive, feminine, singular - of her", "*peptōkan*": "perfect active indicative, 3rd person plural - have fallen/have drunk", "*panta*": "adjective, nominative, neuter, plural - all", "*ta ethnē*": "noun, nominative, neuter, plural - nations/peoples/gentiles", "*basileis*": "noun, nominative, masculine, plural - kings/rulers", "*tēs gēs*": "noun, genitive, feminine, singular - earth/land", "*met'*": "preposition + genitive - with", "*autēs*": "personal pronoun, genitive, feminine, singular - her", "*eporneusan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - committed fornication/sexual immorality", "*emporoi*": "noun, nominative, masculine, plural - merchants/traders", "*dynameōs*": "noun, genitive, feminine, singular - power/might/abundance", "*strēnous*": "noun, genitive, neuter, singular - luxury/sensuality/wantonness", "*eploutēsan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - became rich/wealthy" }, "variants": { "*oinou*": "wine/intoxicating drink", "*thymou*": "wrath/passion/fury/anger", "*porneias*": "sexual immorality/fornication/prostitution", "*peptōkan*": "have fallen/have drunk/have been corrupted", "*ethnē*": "nations/peoples/gentiles", "*basileis*": "kings/rulers/monarchs", "*gēs*": "earth/land/ground", "*eporneusan*": "committed sexual immorality/fornicated with", "*emporoi*": "merchants/traders/businessmen", "*dynameōs*": "power/might/strength/abundance", "*strēnous*": "luxury/sensuality/wantonness/self-indulgence", "*eploutēsan*": "became rich/wealthy/affluent" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For alle folkeslag har drukket hennes horelivs vredesvin, og jordens konger har drevet hor med henne, og jordens kjøpmenn har blitt rike ved hennes overdådige velstand.
Original Norsk Bibel 1866
Thi af hendes Horeries giftige Viin have alle Folkeslag drukket, og Jordens Konger have bolet med hende, og Jordens Kjøbmænd ere blevne rige af hendes Yppigheds Fylde.
King James Version 1769 (Standard Version)
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth a waxed rich through the abundance of her delicacies.
KJV 1769 norsk
For alle nasjoner har drukket av vredens vin som kom fra hennes utukt, og jordens konger har drevet utukt med henne, og jordens kjøpmenn er blitt rike av hennes overdådige luksus.
Norsk oversettelse av Webster
For alle nasjonene har drukket av vredens vin fra hennes utukt, kongene på jorden drev utukt med henne, og kjøpmennene på jorden ble rike av overfloden i hennes luksus.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For av hennes utuktens vrede-vin har alle nasjonene drukket. Jordens konger har drevet hor med henne, og jordens kjøpmenn er blitt rike av hennes overdådige luksus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle nasjonene har drukket av vinen fra hennes utroskaps vrede, og kongene på jorden har drevet utukt med henne, og kjøpmennene på jorden er blitt rike av hennes overdådige luksus.»
Norsk oversettelse av BBE
For folkeslagene har drukket av vredens vin fra hennes utukt, og jordens konger har drevet hor med henne, og kjøpmennene på jorden har blitt rike på grunn av hennes overdådige luksus.
Tyndale Bible (1526/1534)
for all nacions have dronken of the wyne of the wrath of her fornycacion. And the kynges of the erth have committed fornicacion with her and her marchauntes are wexed ryche of the abundance of her pleasures.
Coverdale Bible (1535)
for all nacios haue dronken of the wyne of the wrath of her whordome. And the kynges of the earth haue committed fornicacion with her, and her marchauntes are wexed ryche of the abundaunce of her pleasures.
Geneva Bible (1560)
For all nations haue drunken of the wine of the wrath of her fornication, and the Kings of the earth haue committed fornication with her, and the marchants of the earth are waxed rich of the abundance of her pleasures.
Bishops' Bible (1568)
For all nations haue dronken of the wine of the wrath of her fornication, & the kinges of the earth haue committed fornication with her, & the marchauntes of the earth are waxed riche of the aboundaunce of her pleasures.
Authorized King James Version (1611)
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
Webster's Bible (1833)
For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her sexual immorality, the kings of the earth committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth grew rich from the abundance of her luxury."
Young's Literal Translation (1862/1898)
because of the wine of the wrath of her whoredom have all the nations drunk, and the kings of the earth with her did commit whoredom, and merchants of the earth from the power of her revel were made rich.
American Standard Version (1901)
For by the wine of the wrath of her fornication all the nations are fallen; and the kings of the earth committed fornication with her, and the merchants of the earth waxed rich by the power of her wantonness.
Bible in Basic English (1941)
For through the wine of the wrath of her evil desires all the nations have come to destruction; and the kings of the earth made themselves unclean with her, and the traders of the earth had their wealth increased by the power of her evil ways.
World English Bible (2000)
For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her sexual immorality, the kings of the earth committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth grew rich from the abundance of her luxury."
NET Bible® (New English Translation)
For all the nations have fallen from the wine of her immoral passion, and the kings of the earth have committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.”
Referenced Verses
- Rev 14:8 : 8 And another angel followed, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
- Rev 17:2 : 2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication.
- Rev 18:9 : 9 And the kings of the earth, who have committed fornication and lived luxuriously with her, shall mourn and lament for her, when they see the smoke of her burning,
- Jer 51:7 : 7 Babylon has been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunk; the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
- Ezek 27:9-9 : 9 The elders of Gebal and its wise men were in you, your caulkers: all the ships of the sea with their mariners were in you to occupy your merchandise. 10 Those of Persia, Lud, and Phut were in your army, your men of war: they hung the shield and helmet in you; they set forth your beauty. 11 The men of Arvad with your army were on your walls all around, and the Gammadims were in your towers: they hung their shields upon your walls all around; they made your beauty perfect. 12 Tarshish was your merchant because of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your markets. 13 Javan, Tubal, and Meshech, they were your merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in your market. 14 Those of the house of Togarmah traded in your markets with horses and horsemen and mules. 15 The men of Dedan were your merchants; many islands were the merchandise of your hand: they brought you in exchange horns of ivory and ebony. 16 Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks: they occupied in your markets with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and agate. 17 Judah and the land of Israel, they were your merchants: they traded in your market with wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. 18 Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. 19 Dan also and Javan going to and fro occupied in your markets: bright iron, cassia, and calamus were in your market. 20 Dedan was your merchant in precious clothes for chariots. 21 Arabia and all the princes of Kedar, they occupied with you in lambs, rams, and goats: in these they were your merchants. 22 The merchants of Sheba and Raamah, they were your merchants: they occupied in your fairs with the finest of all spices, and with all precious stones, and gold. 23 Haran, Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were your merchants. 24 These were your merchants in all sorts of things, in blue clothes, and embroidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among your merchandise. 25 The ships of Tarshish sang of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
- Rev 18:23 : 23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived.
- 2 Pet 2:1-3 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed. 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber.
- Jer 51:34 : 34 Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel; he has swallowed me up like a monster, he has filled his belly with my delicacies, he has thrown me out.
- Lam 4:5 : 5 Those who ate delicacies are desolate in the streets; those who were brought up in scarlet embrace dunghills.
- Prov 23:1-3 : 1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you: 2 And put a knife to your throat, if you are a man given to appetite. 3 Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.
- Isa 47:15 : 15 Thus shall they be to you with whom you have labored, your merchants from your youth; they shall wander each one to his own quarter; none shall save you.
- Rev 18:11-17 : 11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no one buys their merchandise any more: 12 The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all kinds of citron wood, and all types of vessels of ivory, and all kinds of vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, 13 And cinnamon, and incense, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. 14 And the fruits that your soul longed for have departed from you, and all things which were luxurious and splendid have departed from you, and you shall find them no more at all. 15 The merchants of these things, who became rich by her, shall stand far off for fear of her torment, weeping and wailing, 16 And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and adorned with gold, and precious stones, and pearls! 17 For in one hour such great riches came to nothing. And every captain, and all who travel by ship, and sailors, and as many as trade by sea, stood far off,
- Luke 7:25 : 25 But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those who are gorgeously appareled, and live delicately, are in kings' courts.