Verse 18

They set out from Midian and went to Paran. Taking men from Paran with them, they entered Egypt and went to Pharaoh, the king of Egypt, who gave him a house, food, and land.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De dro fra Midjan og kom til Paran. Der tok de med seg menn fra Paran og kom til Egypt, til Farao, kongen av Egypt, som ga ham et hus, foreskrev mat for ham og ga ham land.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De reiste fra Midjan og kom til Paran, og de tok menn med seg fra Paran og dro til Egypt, til farao, kongen av Egypt, som ga ham hus, mat og land.

  • Norsk King James

    Og de reiste fra Midian og kom til Paran; de tok menn med seg fra Paran og kom til Egypt, til Farao, kongen av Egypt, som ga ham et hus, mat og land.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De la ut fra Midian og kom til Paran, tok med seg menn fra Paran og kom til Egypt til farao, kongen i Egypt; og han gav ham et hus, bestemte mat til ham og gav ham land.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De brøt opp fra Midjan, kom til Paran, tok menn med seg fra Paran og ankom Egypt til farao, kongen av Egypt, som ga dem husly, mat og jord.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de dro fra Midjan, og kom til Paran; de tok folk med seg fra Paran, og kom til Egypt, til farao, kongen av Egypt; som ga ham et hus, sørget for mat til ham og ga ham land.

  • o3-mini KJV Norsk

    De dro ut fra Midian og kom til Paran; de tok med seg menn derfra, og dro så til Egypt, til farao, kongen av Egypt, som gav ham bolig, forsyninger og land.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de dro fra Midjan, og kom til Paran; de tok folk med seg fra Paran, og kom til Egypt, til farao, kongen av Egypt; som ga ham et hus, sørget for mat til ham og ga ham land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De forlot Midjan og dro til Paran. Der tok de med seg flere menn og dro til Egypt, til farao, Egypts konge, som gav ham et hus, sørget for mat og gav ham land.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De dro fra Midjan og kom til Paran, tok med seg menn fra Paran og kom til Egypt, til farao, kongen i Egypt, som ga ham et hus, mat, og en eiendom.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de gjorde sig rede (og droge) fra Midian, og kom til Paran; og de toge Mænd med sig af Paran og kom i Ægypten til Pharao, Kongen i Ægypten; og han gav ham et Huus og tilsagde ham Underholdning og gav ham et Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

  • KJV 1769 norsk

    De dro fra Midian og kom til Paran. Der tok de menn med seg fra Paran, og kom til Egypt, til farao, kongen av Egypt, som ga ham et hus, bestemte hans underhold, og gav ham land.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt; who gave him a house, and appointed him food, and gave him land.

  • King James Version 1611 (Original)

    And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De dro fra Midjan og kom til Paran; og de tok menn med seg fra Paran, og de dro til Egypt, til Farao, kongen av Egypt, som ga ham et hus, fastsatte mat til ham, og ga ham land.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De dro fra Midian og kom til Paran; de tok menn med seg fra Paran og ankom Egypt, til farao, kongen av Egypt, som ga ham hus og brød og land.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De dro fra Midjan og kom til Paran; de tok med seg menn fra Paran og dro til Egypt, til Farao, kongen av Egypt, som ga ham husly og forsynte ham med mat, og ga ham land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De dro fra Midjan og kom til Paran, og tok menn med seg fra Paran og dro til Egypt, til farao, Egyptens konge, som ga ham hus, mat og land.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they gat them vp fro Madian, and came vnto Paran, and toke men with them out of Paran, and came in to Egipte vnto Pharao the kynge of Egipte: which gaue him an house and certayne vytales appoynted, & gaue him a countre.

  • Geneva Bible (1560)

    And they arose out of Midian, and came to Paran, and tooke men with them out of Paran, and came to Egypt vnto Pharaoh King of Egypt, which gaue him an house, and appointed him vitailes, and gaue him lande.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they arose out of Madian, & came to Paran, and toke men with them out of Paran, and came to Egypt vnto Pharao king of Egypt, whiche gaue him an house, and appoynted him vittailes, and gaue him lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

  • Webster's Bible (1833)

    They arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him food, and gave him land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they rise out of Midian, and come into Paran, and take men with them out of Paran, and come in to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt, and he giveth to him a house, and bread hath commanded for him, and land hath given to him.

  • American Standard Version (1901)

    And they arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him victuals, and gave him land.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they went on from Midian and came to Paran; and, taking men from Paran with them, they came to Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, who gave him a house and gave orders for his food and gave him land.

  • World English Bible (2000)

    They arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him food, and gave him land.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They went from Midian to Paran; they took some men from Paran and went to Egypt. Pharaoh, king of Egypt, gave him a house and some land and supplied him with food.

Referenced Verses

  • Num 10:12 : 12 Then the Israelites set out on their journeys from the Wilderness of Sinai, and the cloud settled in the Wilderness of Paran.
  • Deut 1:1 : 1 These are the words that Moses spoke to all Israel across the Jordan, in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, and Laban, Hazeroth, and Di-zahab.
  • Deut 33:2 : 2 He said: 'The Lord came from Sinai, and shone forth from Seir to them; He appeared in radiance from Mount Paran, and came with myriads of holy ones. From His right hand came a fiery law for them.
  • Hab 3:3 : 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
  • Num 22:4 : 4 Moab said to the elders of Midian, 'Now this horde will devour everything around us, like an ox eats the grass of the field.' At that time, Balak son of Zippor was king of Moab.
  • Num 25:6 : 6 Then an Israelite man brought a Midianite woman into his family, in the sight of Moses and the whole assembly of Israel, while they were weeping at the entrance to the tent of meeting.
  • Num 25:14 : 14 The name of the Israelite man who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a leader of a Simeonite family.
  • Num 25:18 : 18 For they treated you as enemies with their deceit, which they used to lure you away to worship Baal of Peor, and because of Cozbi, the daughter of a Midianite leader, their kinswoman, who was killed on the day of the plague that struck because of Peor.’
  • Gen 14:6 : 6 and the Horites in their hill country of Seir, as far as El-Paran, which is near the wilderness.
  • Gen 21:21 : 21 While living in the wilderness of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
  • Gen 25:2 : 2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Gen 25:4 : 4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.