Verse 6

David was greatly distressed because the people talked about stoning him. They were all bitter in spirit because of their sons and daughters, but David found strength in the Lord his God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David var i stor nød, for folket snakket om å steine ham, fordi alle var bitre over tapet av sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren, sin Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    David ble svært bedrøvet, fordi folket talte om å steine ham, da alle folkets sjeler var såret, hver mann for sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren sin Gud.

  • Norsk King James

    Og David var sterkt fortvilet; for folket talte om å steine ham, fordi de var bedrøvet over sønnene og døtrene sine: men David styrket seg selv i Herren sin Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    David var svært bekymret, for folket snakket om å steine ham. Alle var bitre i sjelen på grunn av sine sønner og døtre. Men David fant styrke i Herren sin Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    David var meget fortvilet, for folket snakket om å steine ham. Alle var bitre i sjelen over sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren, sin Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    David var sterkt bekymret, for folket snakket om å stenke ham, fordi alle var dypt bedrøvet for sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren sin Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da ble David svært bedrøvet, for folket talte om å steinmyrde ham, ettersom hver enkelt var dypt sorget over sine sønner og døtre. Men David fant trøst i Herren, sin Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    David var sterkt bekymret, for folket snakket om å stenke ham, fordi alle var dypt bedrøvet for sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren sin Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David kom i stor nød fordi folket snakket om å steine ham. Hele folket var i bitre sjeler over sine sønner og døtre, men David tok mot til seg ved Herren sin Gud.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David var i stor nød, for folket talte om å steine ham. Sjelene til hele folket var bitre, hver for sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren sin Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og David blev saare ængstet, thi Folket havde sagt, at de vilde stene ham, thi det ganske Folks Sjæle vare beskeligen bedrøvede, hver for sine Sønner og for sine Døttre; men David styrkede sig i Herren sin Gud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.

  • KJV 1769 norsk

    David ble svært urolig, for folket talte om å steine ham, siden hele folket var bedrøvet, hver mann på grunn av sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren sin Gud.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.

  • King James Version 1611 (Original)

    And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.

  • Norsk oversettelse av Webster

    David var svært engstelig, for folket talte om å steine ham, fordi sjelen til alle folket var bedrøvet, hver mann for sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren sin Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    David var i stor nød, for folket ønsket å steine ham, siden alle var bitre til sinns over sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren, sin Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    David var svært bekymret fordi folket snakket om å steine ham; hele folket var bedrøvet, hver for sine sønner og døtre. Men David styrket seg i Herren sin Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    David var i stor nød, for folket snakket om å steine ham, da hver mann var bitter i sjelen over sine sønner og døtre. Men David fant styrke i Herren sin Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Dauid was very soroufull, for the people wolde haue stoned him: for ye soule of all the people was in greate heuynes, euery one ouer his sonnes and doughters. Neuertheles Dauid strengthed him selfe in the LORDE his God,

  • Geneva Bible (1560)

    And Dauid was in great sorowe: for the people entended to stone him, because the heartes of all the people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: but Dauid comforted him selfe in the Lorde his God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Dauid was in great cumbraunce: For the people entended to stone him, because the heartes of all ye people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: But Dauid toke a good courage to him in the Lorde his God,

  • Authorized King James Version (1611)

    And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.

  • Webster's Bible (1833)

    David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Yahweh his God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and David hath great distress, for the people have said to stone him, for the soul of all the people hath been bitter, each for his sons and for his daughters; and David doth strengthen himself in Jehovah his God.

  • American Standard Version (1901)

    And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Jehovah his God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And David was greatly troubled; for the people were talking of stoning him, because their hearts were bitter, every man sorrowing for his sons and his daughters: but David made himself strong in the Lord his God.

  • World English Bible (2000)

    David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Yahweh his God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the LORD his God.

Referenced Verses

  • Ps 56:3-4 : 3 My enemies pursue me all day long; many are attacking me proudly. 4 When I am afraid, I put my trust in you.
  • Ps 56:11 : 11 In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise,
  • Ps 25:17 : 17 The troubles of my heart have multiplied; deliver me from my distresses.
  • Ps 18:6 : 6 The ropes of Sheol entangled me; the traps of death confronted me.
  • Exod 17:4 : 4 Then Moses cried out to the LORD, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to stone me!"
  • Ps 27:1-3 : 1 The Lord is my light and my salvation—whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid? 2 When evildoers come against me to devour my flesh, my adversaries and my enemies, they stumble and fall. 3 Though an army encamps against me, my heart will not be afraid; though war rises against me, in this I will be confident.
  • Ps 40:1-2 : 1 For the director: A psalm of David. 2 I waited patiently for the LORD; He turned to me and heard my cry for help.
  • Ps 116:3-4 : 3 The cords of death entangled me, the anguish of Sheol came over me; I was overcome by distress and sorrow. 4 Then I called on the name of the Lord: 'O Lord, please save my life!'
  • John 8:59 : 59 So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and left the temple, passing through the midst of them, and went on his way.
  • 2 Cor 1:8-9 : 8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of the trouble we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. 9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened so that we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead. 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us again. On Him we have set our hope that He will continue to deliver us,
  • Ps 116:10 : 10 I believed, therefore I spoke, 'I am greatly afflicted.'
  • Ps 62:5 : 5 Surely they intend to topple him from his lofty place; they delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse. Selah.
  • Ps 62:8-9 : 8 My salvation and my honor depend on God; He is my mighty rock, my refuge. 9 Trust in Him at all times, you people; pour out your hearts to Him, for God is our refuge. Selah.
  • Ps 27:14 : 14 Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord.
  • Ps 34:1-8 : 1 By David, when he changed his behavior before Abimelech, who drove him out, and he went away. 2 I will bless the Lord at all times; His praise will always be on my lips. 3 My soul will boast in the Lord; the humble will hear and be glad. 4 Magnify the Lord with me, and let us exalt His name together. 5 I sought the Lord, and He answered me, and delivered me from all my fears. 6 They looked to Him and were radiant, and their faces were not ashamed. 7 This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him from all his troubles. 8 The angel of the Lord encamps around those who fear Him, and He delivers them.
  • Heb 13:6 : 6 So we can confidently say: 'The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?'
  • Matt 27:22 : 22 Pilate said to them, 'Then what should I do with Jesus, who is called the Christ?' They all said, 'Let Him be crucified!'
  • Num 14:10 : 10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
  • 1 Sam 1:10 : 10 In her deep anguish, Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly.
  • 2 Kgs 4:27 : 27 When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came to push her away, but the man of God said, 'Leave her alone! She is deeply troubled, but the LORD has hidden the reason from me and has not told me.'
  • Job 13:15 : 15 Though He slay me, yet I will hope in Him. Nevertheless, I will defend my ways before Him.
  • Ps 62:1 : 1 For the director of music, according to Jeduthun, a psalm of David.
  • Hab 3:17-18 : 17 Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls, 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
  • Rom 4:18 : 18 Against all hope, Abraham in hope believed, so that he became the father of many nations, just as it had been said to him, 'So shall your offspring be.'
  • Rom 4:20 : 20 He did not waver in unbelief concerning the promise of God, but he was strengthened in faith, giving glory to God,
  • Rom 8:31 : 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
  • 2 Cor 1:6 : 6 If we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces patient endurance of the same sufferings we also endure.
  • Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
  • 2 Cor 4:8 : 8 We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not in despair;
  • 2 Cor 7:5 : 5 For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted in every way—conflicts on the outside, fears within.
  • Ps 118:8-9 : 8 It is better to take refuge in the Lord than to trust in man. 9 It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes. 10 All the nations surrounded me; in the name of the Lord, I cut them off. 11 They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the Lord, I cut them off. 12 They surrounded me like bees; they were extinguished like burning thorns; in the name of the Lord, I cut them off. 13 You pushed me hard so that I was falling, but the Lord helped me.
  • Prov 18:10 : 10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
  • Isa 25:4 : 4 For you have been a stronghold to the poor, a refuge for the needy in their distress, a shelter from the storm and a shade from the heat – for the breath of the ruthless is like a storm against a wall.
  • Isa 37:14-20 : 14 Hezekiah received the letters from the messengers, read them, and went up to the house of the LORD. There he spread them out before the LORD. 15 And Hezekiah prayed to the LORD, saying: 16 "O LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth. 17 Incline Your ear, LORD, and hear! Open Your eyes, LORD, and see! Listen to all the words of Sennacherib, who has sent them to mock the living God. 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands. 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but the work of human hands—wood and stone. So they have destroyed them. 20 Now, LORD our God, deliver us from his hand so that all the kingdoms of the earth may know that You, LORD, alone are God.
  • Jer 16:19 : 19 LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble! Nations will come to You from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but lies, worthless idols that do not profit at all.'
  • 2 Sam 17:8 : 8 Hushai continued, 'You know your father and his men; they are mighty warriors and bitter in spirit, like a bear robbed of her cubs in the field. Your father is an experienced fighter, and he will not spend the night with the troops.'
  • Judg 18:25 : 25 The Danites said to him, 'Don’t raise your voice with us, or some bitter-tempered men might attack you, and you and your family could lose your lives.'
  • Ps 26:1-2 : 1 Judge me, Lord, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the Lord without wavering. 2 Examine me, Lord, and test me; refine my inner thoughts and my heart.
  • Ps 42:5 : 5 These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the celebrating crowd.
  • Ps 42:7 : 7 My God, my soul is downcast within me. Therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from Mount Mizar.
  • Ps 42:11 : 11 With crushing pain in my bones, my enemies taunt me, saying to me all day long, 'Where is your God?'
  • Gen 32:7 : 7 The messengers returned to Jacob, saying, 'We went to your brother Esau, and he is coming to meet you with four hundred men.'