Verse 6
When they had gathered at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day, they fasted and confessed, 'We have sinned against the LORD.' And Samuel judged the Israelites at Mizpah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De samlet seg i Mispa, hentet vann og helte det ut foran Herren. Den dagen fastet de og sa: "Vi har syndet mot Herren." Samuel holdt rettsmøte for Israels barn i Mispa.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de samlet seg i Mispa, trakk opp vann og helte det ut for Herrens åsyn, og fastet den dagen og sa der: Vi har syndet mot Herren. Og Samuel dømte Israels barn i Mispa.
Norsk King James
Og de samlet seg til Mizpeh, tok vann og helte det ut foran Herren, og fastet den dagen og sa: Vi har syndet mot Herren. Og Samuel dømte Israels barn i Mizpeh.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De samlet seg i Mispa, øste vann og helte det ut for Herrens åsyn, og fastet den dagen og sa: Vi har syndet mot Herren. Og Samuel dømte Israels barn i Mispa.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De samlet seg i Mispa, hentet vann og helte det ut for Herren, og fastet den dagen, og sa der: Vi har syndet mot Herren. Samuel dømte Israels barn i Mispa.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de samlet seg i Mispa, og øste vann og helte det ut for Herren, og fastet den dagen, og sa der: Vi har syndet mot Herren. Og Samuel dømte Israels barn i Mispa.
o3-mini KJV Norsk
De samlet seg til Mizpeh, hentet vann og helte det framfor Herren, fastet den dagen og sa: «Vi har syndet mot Herren.» Og i Mizpeh dømte Samuel Israels barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de samlet seg i Mispa, og øste vann og helte det ut for Herren, og fastet den dagen, og sa der: Vi har syndet mot Herren. Og Samuel dømte Israels barn i Mispa.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De samlet seg i Mispa, øste vann og helte det ut for Herren, og de fastet den dagen og sa: "Vi har syndet mot Herren." Samuel dømte Israels barn i Mispa.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De samlet seg i Mispa. De øst opp vann og helte det ut for Herrens åsyn. Den dagen fastet de og sa: «Vi har syndet mot Herren.» Samuel dømte Israels barn i Mispa.
Original Norsk Bibel 1866
Og de samledes til Mizpa, og de droge Vand og udøste det for Herrens Ansigt, og fastede paa den samme Dag, og sagde der: Vi have syndet for Herren; og Samuel dømte Israels Børn i Mizpa.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
KJV 1769 norsk
De samlet seg i Mispa, øste vann og helte det ut for Herren, fastet den dagen og sa der: Vi har syndet mot Herren. Og Samuel dømte Israels barn i Mispa.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel at Mizpah.
King James Version 1611 (Original)
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
Norsk oversettelse av Webster
De samlet seg i Mispa, trakk opp vann og helte det ut for Yahweh, fastet den dagen og sa der: Vi har syndet mot Yahweh. Samuel dømte Israels barn i Mispa.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de samlet seg til Mispa, og de øste vann og helte det ut for Jehova, og fastet den dagen, og sa der: 'Vi har syndet mot Jehova.' Og Samuel dømte Israels sønner i Mispa.
Norsk oversettelse av ASV1901
De samlet seg i Mispa, trakk vann og helte det ut for Herrens åsyn, fastet den dagen og sa der: «Vi har syndet mot Herren.» Samuel ledet dommen over Israels barn i Mispa.
Norsk oversettelse av BBE
Så samlet de seg i Mispa, og øste ut vann og helte det ut for Herren, og de fastet den dagen og sa: Vi har syndet mot Herren. Og Samuel var dommer over Israels barn i Mispa.
Coverdale Bible (1535)
And they came together vnto Mispa, and drue water, & poured it out before the LORDE, and fasted the same daye, and there they sayde: We haue synned vnto the LORDE. So Samuel iudged the children of Israel at Mispa.
Geneva Bible (1560)
And they gathered together to Mizpeh, and drewe water and powred it out before the Lord, and fasted the same day, and sayd there, We haue sinned against the Lord; Samuel iudged the children of Israel in Mizpeh.
Bishops' Bible (1568)
And they gathered together to Mispah, and drewe water, and poured it out before the Lorde, and fasted the same day, and sayd there: We haue sinned against the Lorde. And Samuel iudged the children of Israel in Mispah.
Authorized King James Version (1611)
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured [it] out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
Webster's Bible (1833)
They gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Yahweh, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Yahweh. Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they are gathered to Mizpeh, and draw water, and pour out before Jehovah, and fast on that day, and say there, `We have sinned against Jehovah;' and Samuel judgeth the sons of Israel in Mizpeh.
American Standard Version (1901)
And they gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Jehovah. And Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
Bible in Basic English (1941)
So they came together to Mizpah, and got water, draining it out before the Lord, and they took no food that day, and they said, We have done evil against the Lord. And Samuel was judge of the children of Israel in Mizpah.
World English Bible (2000)
They gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Yahweh, and fasted on that day, and said there, "We have sinned against Yahweh." Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
NET Bible® (New English Translation)
After they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. They fasted on that day, and they confessed there,“We have sinned against the LORD.”So Samuel led the people of Israel at Mizpah.
Referenced Verses
- Judg 10:10 : 10 Then the Israelites cried out to the LORD, saying, 'We have sinned against You, for we have abandoned our God and served the Baals.'
- 1 Sam 1:15 : 15 Hannah answered, 'No, my lord. I am a woman deeply troubled. I have not been drinking wine or strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.'
- 2 Sam 14:14 : 14 We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away life, but devises ways so that a banished person may not remain estranged from Him.
- Ps 106:6 : 6 We have sinned, just as our ancestors did; we have committed iniquity and acted wickedly.
- Lam 2:18-19 : 18 Their heart cried out to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let your tears flow like a stream day and night; give yourself no rest, and let your eyes have no respite. 19 Arise, cry out in the night, at the start of the night watches; pour out your heart like water before the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your little children who faint from hunger at every street corner.
- Joel 2:12 : 12 Even now, declares the LORD, return to me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning.
- Ps 62:8 : 8 My salvation and my honor depend on God; He is my mighty rock, my refuge.
- Luke 15:18 : 18 I will rise up and go to my father and say to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you.
- 1 Kgs 8:47 : 47 and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with You in the land of their captors, saying, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly';
- 2 Chr 20:3 : 3 Jehoshaphat was afraid, so he resolved to seek the LORD. He proclaimed a fast throughout all Judah.
- Ezra 8:21-23 : 21 I proclaimed a fast there at the river Ahava so that we might humble ourselves before our God and seek from Him a safe journey for us, our children, and all our possessions. 22 For I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies along the way, since we had told the king, 'The hand of our God is favorable toward all who seek Him, but His power and wrath are against all who abandon Him.' 23 So we fasted and prayed to our God about this, and He answered our prayer.
- Ezra 9:5-9 : 5 At the time of the evening sacrifice, I arose from my self-abasement, with my garment and robe torn, and I knelt with my hands spread out to the Lord my God. 6 I said, 'My God, I am ashamed and humiliated to lift my face to you, my God, because our sins are higher than our heads, and our guilt has reached the heavens.' 7 'From the days of our ancestors until now, we have been steeped in great guilt. Because of our sins, we, our kings and priests, have been handed over to the kings of the lands, to the sword, captivity, plunder, and humiliation, as it is today.' 8 'But now, for a brief moment, the Lord our God has shown us grace by leaving us a remnant and giving us a secure footing in His holy place, so our God may enlighten our eyes and give us a little relief in our bondage.' 9 'Though we are slaves, our God has not abandoned us in our slavery. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia. He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and He has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.' 10 'But now, our God, what can we say after this? For we have forsaken the commandments'
- Neh 9:1-3 : 1 On the twenty-fourth day of this month, the Israelites gathered together, fasting, wearing sackcloth, and putting dust on their heads. 2 The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, stood, and confessed their sins and the iniquities of their ancestors. 3 They stood in their places and read from the Book of the Law of the LORD their God for a quarter of the day, and for another quarter, they confessed and worshiped the LORD their God.
- Neh 9:27 : 27 So You handed them over to their enemies, who oppressed them. But in their time of distress, they cried out to You, and You heard from heaven. In Your great mercy, You gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
- Job 16:20 : 20 My intercessors are my friends; my eye drips to God.
- Job 33:27 : 27 They sing before others and say, 'I have sinned and perverted what was right, but it was not repaid to me.'
- Job 40:4 : 4 Behold, I am insignificant. What can I reply to You? I place my hand over my mouth.
- Job 42:6 : 6 Therefore, I despise myself and repent in dust and ashes.
- Ps 6:6 : 6 For in death, no one remembers You; in the grave, who can give You thanks?
- Ps 38:3-8 : 3 For your arrows have sunk into me, and your hand has come down upon me. 4 There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no peace in my bones because of my sin. 5 For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too much for me to bear. 6 My wounds are foul and festering because of my foolishness. 7 I am bent over and deeply bowed down; all day long I go about mourning. 8 For my loins are filled with burning, and there is no health in my body.
- Ps 42:3 : 3 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
- Jonah 3:1-9 : 1 Then the word of the LORD came to Jonah a second time, saying, 2 “Get up, go to the great city of Nineveh, and proclaim the message that I tell you.” 3 So Jonah got up and went to Nineveh, following the LORD's command. Now Nineveh was an exceedingly great city, taking three days to go through it. 4 Jonah began to go into the city, walking a journey of one day, and he proclaimed, saying, “In forty days Nineveh will be overturned!” 5 The people of Nineveh believed God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth, from the greatest of them to the least. 6 When the word reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robe, covered himself in sackcloth, and sat in ashes. 7 Then he made a proclamation in Nineveh, by decree of the king and his nobles: “Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not graze or drink water. 8 But let both man and beast be covered with sackcloth, and let them call out to God with fervor. Let each turn from his evil ways and from the violence in their hands. 9 Who knows? God may turn and relent and withdraw His fierce anger, so that we will not perish.” 10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, He relented and did not bring upon them the disaster He had threatened.
- Lev 26:40 : 40 But if they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors—their unfaithfulness with which they were unfaithful to me, and also how they walked contrary to me—
- Judg 3:10 : 10 The Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel. He went to war, and the Lord delivered Cushan-Rishathaim, king of Aram, into his hand, giving him victory over Cushan-Rishathaim.
- Lam 3:49 : 49 My eyes pour without ceasing, without relief,
- Ezek 20:4 : 4 Will you judge them, will you judge them, son of man? Let them know about the detestable practices of their ancestors.
- Dan 9:3-5 : 3 So I turned my attention to the Lord God, seeking Him in prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes. 4 I prayed to the LORD my God and confessed: 'O Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant of steadfast love with those who love Him and keep His commandments, 5 we have sinned and done wrong; we have acted wickedly, rebelled, and turned away from Your commandments and judgments.
- Ps 119:136 : 136 Streams of tears flow from my eyes because people do not keep Your law.
- Jer 3:13-14 : 13 Only acknowledge your guilt—that you have rebelled against the LORD your God, scattered your favors to strangers under every spreading tree, and have not obeyed my voice,' declares the LORD. 14 Return, faithless children,' declares the LORD, 'for I am your master. I will take you—one from a city and two from a family—and bring you to Zion.
- Jer 9:1 : 1 If only I had a place to stay in the wilderness, a travelers' shelter, so that I might leave my people and go away from them. For they are all adulterers, a gathering of traitors.
- Jer 31:19 : 19 After I turned away, I repented; after I came to understand, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.
- Lam 2:11 : 11 My eyes are worn out from weeping, my inner being is in turmoil; my heart is poured out on the ground because of the destruction of my people, as children and infants faint in the streets of the city.