Verse 6
And you became imitators of us and of the Lord, receiving the message in much affliction with the joy of the Holy Spirit.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og dere ble vårt forbilde og Herrens forbilde, da dere tok imot ordet i stor trengsel, med glede fra Den Hellige Ånd,
NT, oversatt fra gresk
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, da dere mottok ordet i mye trengsel, med glede i Den Hellige Ånd:
Norsk King James
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, da dere tok imot ordet i mye motgang, men også med glede fra Den Hellige Ånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og dere ble våre etterfølgere, ja, Herrens, da dere tok imot ordet med Den Hellige Ånds glede, midt i mye trengsel,
KJV/Textus Receptus til norsk
Og dere ble våre etterfølgere og Herrens, idet dere tok imot ordet under mye trengsel, med Den Hellige Ånds glede.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, og tok imot ordet med stor trengsel, men med glede fra Den Hellige Ånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, etter å ha mottatt ordet i stor trengsel, med glede fra Den Hellige Ånd.
o3-mini KJV Norsk
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, for dere tok imot ordet midt i stor trengsel, med glede fra Den Hellige Ånd.
gpt4.5-preview
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, da dere tok imot Ordet under store trengsler, med glede i Den Hellige Ånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, da dere tok imot Ordet under store trengsler, med glede i Den Hellige Ånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og dere ble våre etterfølgere og Herrens etterfølgere, idet dere tok imot ordet under mye trengsel, med Den hellige ånds glede.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og dere ble våre etterfølgere og Herrens etterfølgere, idet dere tok imot ordet under mye trengsel, med Den Hellige Ånds glede.
Original Norsk Bibel 1866
Og I ere blevne vore Efterfølgere, ja Herrens, idet I annammede Ordet under megen Trængsel med den Hellig-Aands Glæde,
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
KJV 1769 norsk
Dere ble etterfølgere av oss og av Herren, da dere tok imot ordet under mye trengsel, med Den Hellige Ånds glede.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit:
King James Version 1611 (Original)
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
Norsk oversettelse av Webster
Dere ble våre etterlignere, og Herrens, da dere mottok ordet under mye trengsel, med glede i Den Hellige Ånd,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dere ble etterfølgere av oss og Herren, idet dere tok imot ordet under mye trengsel, med Den Hellige Ånds glede,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dere ble etterfølgere av oss og av Herren, idet dere mottok ordet under stor trengsel, med glede i Den Hellige Ånd,
Norsk oversettelse av BBE
Og dere tok oss og Herren som forbilde, etter at ordet nådde dere under mye motgang, med glede i Den Hellige Ånd;
Tyndale Bible (1526/1534)
And ye became folowers of vs and of the lord and receaved the worde in moche affliccion with ioye of the holy gost:
Coverdale Bible (1535)
And ye became the folowers of vs and of the LORDE: and receaued the worde in moch affliccion with ioye of the holy goost:
Geneva Bible (1560)
And ye became followers of vs, and of the Lorde, and receiued the worde in much affliction, with ioy of the holy Ghost,
Bishops' Bible (1568)
And ye became folowers of vs, and of the Lorde, receauyng the worde in much affliction, with ioy of the holy ghost:
Authorized King James Version (1611)
¶ And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
Webster's Bible (1833)
You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye -- ye did become imitators of us, and of the Lord, having received the word in much tribulation, with joy of the Holy Spirit,
American Standard Version (1901)
And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
Bible in Basic English (1941)
And you took us and the Lord as your example, after the word had come to you in much trouble, with joy in the Holy Spirit;
World English Bible (2000)
You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
NET Bible® (New English Translation)
And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.
Referenced Verses
- Acts 13:52 : 52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- Gal 5:22 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- 1 Cor 11:1 : 1 Imitate me, just as I also imitate Christ.
- 1 Cor 4:16 : 16 Therefore, I urge you to imitate me.
- Acts 17:5-9 : 5 But the Jews, becoming jealous, gathered some wicked men from the marketplace, formed a mob, and caused an uproar in the city. They attacked Jason's house, seeking to bring Paul and Silas out to the assembly. 6 When they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city rulers, shouting, 'These men who have turned the world upside down have now come here too.' 7 And Jason has welcomed them. They are all acting contrary to Caesar's decrees, saying that there is another king—Jesus. 8 They stirred up the crowd and the city rulers as they heard these things. 9 After receiving a pledge from Jason and the others, they released them. 10 Immediately, the brothers sent Paul and Silas away by night to Berea. Upon arriving, they went into the synagogue of the Jews.
- 2 Thess 3:9 : 9 It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
- Heb 10:34 : 34 For you sympathized with those in prison and accepted with joy the confiscation of your possessions, knowing that you have a better and lasting possession in heaven.
- 1 Pet 1:6 : 6 In this you rejoice greatly, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
- 1 Pet 1:8 : 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
- 1 Pet 3:13 : 13 Who then will harm you if you are zealous for what is good?
- 3 John 1:11 : 11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
- 2 Cor 8:1-2 : 1 Now we want you to know, brothers and sisters, about the grace of God that has been given to the churches of Macedonia. 2 In the midst of a severe trial brought by affliction, their overflowing joy and their deep poverty overflowed into abundant generosity.
- 2 Cor 8:5 : 5 And they exceeded our expectations: they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
- Rom 5:3-5 : 3 Not only that, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance. 4 And endurance produces character, and character produces hope. 5 And hope does not put us to shame, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
- Rom 8:16-18 : 16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are God's children. 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory. 18 I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
- Rom 15:13 : 13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in Him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
- Eph 5:1 : 1 Therefore, be imitators of God, as beloved children.
- Phil 3:17 : 17 Join together in imitating me, brothers and sisters, and keep your eyes on those who live as we do, as they are an example for you.
- 1 Thess 2:13-14 : 13 For this reason, we also thank God constantly, because when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a message from men but as what it truly is—the word of God, which is at work in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you also suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews.
- 1 Thess 3:2-4 : 2 And we sent Timothy, our brother, and God's servant, and our fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith. 3 So that no one would be unsettled by these troubles. For you yourselves know that we are destined for this. 4 For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know.
- 2 Thess 1:4 : 4 As a result, we ourselves boast about you among the churches of God for your endurance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
- Hos 2:14 : 14 I will destroy her vines and fig trees, which she thought were her wages from her lovers. I will turn them into a thicket, and wild animals will devour them.
- Matt 16:24 : 24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
- Mark 10:29-30 : 29 Jesus said, 'Truly I tell you, there is no one who has left home, brothers, sisters, father, mother, wife, children, or fields for my sake and for the gospel, 30 'who will not receive a hundred times as much now in this present age—homes, brothers, sisters, mothers, children, and fields—along with persecutions, and in the age to come, eternal life.
- John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
- John 13:13-15 : 13 'You call Me Teacher and Lord, and you are right, because I am.' 14 If I, then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. 15 For I have given you an example, so that you also should do just as I have done for you.
- John 14:16-18 : 16 And I will ask the Father, and he will give you another Helper to be with you forever. 17 The Spirit of truth, whom the world cannot receive because it neither sees him nor knows him, you know him, because he remains with you and will be in you. 18 I will not leave you as orphans; I am coming to you.
- Acts 5:41 : 41 So they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they had been counted worthy to suffer disgrace for the name.
- Acts 9:31 : 31 Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace as it was being built up. Walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it was increasing in number.