Verse 7
Although we could have asserted our authority as apostles of Christ, we were gentle among you, like a nursing mother caring for her own children.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men vi var milde blant dere, som en ammende pleier sine barn.
NT, oversatt fra gresk
selv om vi kunne ha krevd autoritet som apostler for Kristus. Nei, vi var milde blant dere, som en mor som tar vare på sine egne barn.
Norsk King James
Men vi var milde blant dere, som en omsorgsfull mor som tar seg av sine barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men vi var milde blant dere; som en amme som pleier sine egne barn,
KJV/Textus Receptus til norsk
Men vi var milde blant dere, som en ammende mor varmer sine barn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
selv om vi som Kristi apostler kunne ha vært til byrde for dere. Men vi var milde blant dere, som en mor som ømt pleier sine egne barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men vi var milde blant dere, som en amme som varsomt pleier sine barn.
o3-mini KJV Norsk
Vi var derimot milde mot dere, slik en omsorgsfull mor pleier sine barn.
gpt4.5-preview
Men vi var milde blant dere, som en ammende mor varsomt steller med sine barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men vi var milde blant dere, som en ammende mor varsomt steller med sine barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
selv om vi kunne ha krevd anerkjennelse som Kristi apostler. Men vi ble milde blant dere, som en pleierske som varmer sine egne barn.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
selv om vi som Kristi apostler kunne ha gjort våre krav gjeldende. Men vi var milde blant dere, som en ammende mor som varsomt varmer sine egne barn.
Original Norsk Bibel 1866
men vi vare lemfældige iblandt eder. Som en Amme pleier sine Børn,
King James Version 1769 (Standard Version)
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
KJV 1769 norsk
Men vi var myke blant dere, som når en amme pleier sine egne barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
But we were gentle among you, just as a nurse cherishes her children:
King James Version 1611 (Original)
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
Norsk oversettelse av Webster
Men vi var milde blant dere, som når en ammende mor pleier sine egne barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men vi ble milde blant dere, som når en ammende mor tar seg av sine egne barn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men vi var milde blant dere, som en amme som pleier sine egne barn.
Norsk oversettelse av BBE
Men vi var milde blant dere, som en kvinne som tar seg av sine små barn:
Tyndale Bible (1526/1534)
but we were tender amonge you even as a norsse cheressheth her children
Coverdale Bible (1535)
but we were tender amonge you. Like as a norsse cherisheth hir children,
Geneva Bible (1560)
But we were gentle among you, euen as a nource cherisheth her children.
Bishops' Bible (1568)
When we myght haue ben in auctoritie, as the Apostles of Christe, but we were tender among you, euen as a nource cherissheth her chyldren,
Authorized King James Version (1611)
¶ But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
Webster's Bible (1833)
But we were gentle among of you, as when a nurse cherishes her own children.
Young's Literal Translation (1862/1898)
But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,
American Standard Version (1901)
But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
Bible in Basic English (1941)
But we were gentle among you, like a woman caring for her little ones:
World English Bible (2000)
But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
NET Bible® (New English Translation)
although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children,
Referenced Verses
- 1 Thess 2:11 : 11 Just as you know how we dealt with each one of you like a father with his own children,
- 2 Tim 2:24-25 : 24 And the servant of the Lord must not be quarrelsome but must be gentle to everyone, able to teach, and patient when wronged. 25 Gently instruct those who oppose you, in the hope that God might grant them repentance, leading them to a knowledge of the truth.
- Isa 66:13 : 13 As a mother comforts her child, so I will comfort you; and you will be comforted in Jerusalem.
- Jas 3:17 : 17 But the wisdom that comes from above is first pure, then peace-loving, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, impartial, and sincere.
- Isa 49:23 : 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in Me will not be disappointed.
- Gen 33:13-14 : 13 But Jacob replied, 'My lord knows that the children are tender, and the flocks and herds that are nursing are my responsibility. If they are driven hard even for one day, all the flocks will die.' 14 'Let my lord go ahead of his servant; I will move at a gentle pace as the livestock and children are able to go until I come to my lord in Seir.'
- Num 11:12 : 12 Did I conceive all these people? Did I give birth to them? Why do You tell me to carry them in my arms, like a nurse carries an infant, to the land You promised their ancestors?
- Isa 40:11 : 11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
- Ezek 34:14-16 : 14 I will feed them in good pasture, and their grazing land will be on the high mountains of Israel. There they will lie down in a pleasant grazing land and feed in rich pastures on the mountains of Israel. 15 I Myself will tend My flock and cause them to lie down, declares the Lord GOD. 16 I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the injured, and strengthen the weak. But the fat and the strong I will destroy—I will shepherd them with justice.
- Matt 11:29-30 : 29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. 30 For My yoke is easy, and My burden is light.
- John 21:15-17 : 15 When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, 'Simon son of John, do you love me more than these?' Peter replied, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my lambs.' 16 Jesus asked him again, 'Simon son of John, do you love me?' Peter answered, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Take care of my sheep.' 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'
- Acts 13:18 : 18 For about forty years He endured their behavior in the wilderness.
- 1 Cor 2:3 : 3 I came to you in weakness, fear, and great trembling.
- 1 Cor 9:22 : 22 To the weak, I became weak, to win the weak. I have become all things to all people, so that by all possible means I might save some.
- 2 Cor 10:1 : 1 Now I, Paul, appeal to you by the meekness and gentleness of Christ—who is humble when present among you but bold when absent.
- 2 Cor 13:4 : 4 For though He was crucified in weakness, He lives by the power of God. Likewise, we are weak in Him, but we will live with Him by God’s power for your benefit.
- Gal 5:22-23 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.