Verse 10
Know, then, that not a word of the LORD will fall to the ground that He spoke concerning the house of Ahab. The LORD has done what He promised through His servant Elijah."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Vit derfor at ikke ett ord fra Herren om Akabs hus skal falle til jorden. Herren har oppfylt det han talte gjennom sin tjener Elia.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal vite at intet av Herrens ord om Ahabs hus skal falle til jorden, for Herren har gjort som han talte ved sin tjener Elia.»
Norsk King James
Vit nå at ikke et eneste ord som Herren talte om huset til Ahab vil forsvinne; for Herren har oppfylt det han sa gjennom sin tjener Elia.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vit nå at ikke ett av Herrens ord har feilet, det som Herren talte over Ahabs hus, for Herren har gjort det han talte ved sin tjener Elias.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal vite at ingenting av Herrens ord som Han har talt mot Ahabs hus, vil falle til jorden. For Herren har gjort det Han talte gjennom sin tjener Elias.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vær nå klar over at ingenting av Herrens ord, som Herren talte angående Ahabs hus, skal falle til jorden. For Herren har gjort det han talte ved sin tjener Elia.
o3-mini KJV Norsk
Vit nå at ikke et eneste ord av Herrens ord, slik han talte om Ahab sitt hus, vil gå tapt; for Herren har gjort det han uttalte gjennom sin tjener Elias.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vær nå klar over at ingenting av Herrens ord, som Herren talte angående Ahabs hus, skal falle til jorden. For Herren har gjort det han talte ved sin tjener Elia.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal vite at ingenting av det Herren talte mot Ahabs hus skal falle til jorden. Herren har gjort det han talte ved sin tjener Elias.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vit nå at intet av Herrens ord som Han har talt mot Akabs hus, skal falle til jorden; for Herren har gjort det som Han talte gjennom sin tjener Elia.»
Original Norsk Bibel 1866
Vider nu, at der er ikke (eet) af Herrens Ord faldet paa Jorden, som Herren talede over Achabs Huus; thi Herren haver gjort det, som han talede formedelst sin Tjener Elias.
King James Version 1769 (Standard Version)
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.
KJV 1769 norsk
Vær klar over at ingenting av Herrens ord skal falle til jorden, som Herren talte om Ahabs hus; for Herren har gjort som han talte ved sin tjener Elia.
KJV1611 - Moderne engelsk
Know now that nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab, shall fail: for the LORD has done what he spoke by his servant Elijah.
King James Version 1611 (Original)
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.
Norsk oversettelse av Webster
Vit nå at intet av Yahwehs ord skal falle til jorden, som Yahweh talte om Ahabs hus: for Yahweh har gjort det han talte ved sin tjener Elias.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vit nå at ingenting faller til jorden av Herrens ord som Herren har talt mot Ahabs hus. Herren har gjort det han talte gjennom sin tjener Elia.’
Norsk oversettelse av ASV1901
Vit nå at ingenting av Herrens ord som Herren talte om Ahabs hus, skal falle til jorden; for Herren har gjort det han sa ved sin tjener Elia.
Norsk oversettelse av BBE
Dere kan være sikre på at intet av det Herren har sagt om Ahabs hus vil mislykkes; for Herren har gjort det han sa ved sin tjener Elia.
Coverdale Bible (1535)
Vnderstonde ye now therfore, that there is not fallen vpon the earth one worde of the LORDE, which he spake agaynst the house of Achab: and the LORDE hath done, euen as he sayde by his seruaunt Elias.
Geneva Bible (1560)
Knowe nowe that there shal fall vnto the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spake concerning the house of Ahab: for the Lorde hath brought to passe the things that hee spake by his seruant Eliiah.
Bishops' Bible (1568)
Learne here that there shall fall vnto the earth nothing of the worde of the Lorde, whiche he spake concerning the house of Ahab: For the Lorde hath brought to passe ye thinges that he spake by the hande of his seruaunt Elias.
Authorized King James Version (1611)
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done [that] which he spake by his servant Elijah.
Webster's Bible (1833)
Know now that there shall fall to the earth nothing of the word of Yahweh, which Yahweh spoke concerning the house of Ahab: for Yahweh has done that which he spoke by his servant Elijah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Know ye now, that nothing doth fall of the word of Jehovah to the earth that Jehovah spake against the house of Ahab, and Jehovah hath done that which He spake by the hand of His servant Elijah.'
American Standard Version (1901)
Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of Jehovah, which Jehovah spake concerning the house of Ahab: for Jehovah hath done that which he spake by his servant Elijah.
Bible in Basic English (1941)
You may be certain that nothing which the Lord has said about the family of Ahab will be without effect; for the Lord has done what he said by his servant Elijah.
World English Bible (2000)
Know now that nothing shall fall to the earth of the word of Yahweh, which Yahweh spoke concerning the house of Ahab. For Yahweh has done that which he spoke by his servant Elijah."
NET Bible® (New English Translation)
Therefore take note that not one of the LORD’s words which he pronounced against Ahab’s dynasty will fail to materialize. The LORD has done what he announced through his servant Elijah.”
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:29 : 29 'Have you noticed how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself, I will not bring disaster during his lifetime; but in the days of his son, I will bring disaster on his house.'
- 2 Kgs 9:7-9 : 7 You shall strike down the house of your master Ahab, so that I may avenge the blood of My servants the prophets and the blood of all the LORD's servants shed by Jezebel. 8 The entire house of Ahab shall perish, and I will cut off every male from Ahab's line, both slave and free, in Israel. 9 I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat, and like the house of Baasha son of Ahijah. 10 And dogs will devour Jezebel in the plot of land at Jezreel, and no one will bury her.' Then he opened the door and fled.
- 1 Kgs 21:19 : 19 Speak to him and say, “Thus says the LORD: Have you murdered and also taken possession?” Then say to him, “Thus says the LORD: In the place where the dogs licked up Naboth’s blood, the dogs will also lick up your blood—yes, yours.”'
- 1 Kgs 21:21-24 : 21 'This is what the LORD says: I am bringing disaster on you. I will sweep away your descendants and cut off every male in your household, both slave and free, in Israel. 22 I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah, because you have provoked My anger and have caused Israel to sin.' 23 And concerning Jezebel, the LORD also says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.' 24 'Anyone who belongs to Ahab and dies in the city, the dogs will eat; and anyone who dies in the field, the birds of the heavens will eat.'
- 1 Sam 3:19 : 19 Samuel grew up, and the Lord was with him, and he let none of Samuel's words fall to the ground.
- 1 Sam 15:29 : 29 Moreover, the Eternal One of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.
- 2 Kgs 9:36 : 36 They went back and told Jehu, who said, 'This is the word of the LORD that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: “In the plot of land at Jezreel, dogs will devour the flesh of Jezebel.”'
- Jer 44:28-29 : 28 Those who escape the sword and return from Egypt to the land of Judah will be very few. Then all the remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand—mine or theirs. 29 This will be the sign to you,’ declares the LORD, ‘that I will punish you in this place so that you may know that my words will surely stand against you for harm:
- Zech 1:6 : 6 But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, 'As the Lord of Hosts planned to do to us, according to our ways and our deeds, so He has done to us.'
- Mark 13:31 : 31 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.