Verse 10
On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Når han kommer for å bli herliggjort i sine hellige, og beundret blant alle som tror (fordi vårt vitnesbyrd blant dere ble trodd) på den dagen.
NT, oversatt fra gresk
når han kommer for å bli hedret i sine hellige, og beundret av alle som tror, fordi vårt vitnesbyrd ble trodd blant dere den dagen.
Norsk King James
Når han kommer for å bli forherliget i sine hellige og bli beundret av alle troende, fordi dere trodde vårt vitnesbyrd blant dere, på den dagen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
når han kommer på den dagen for å bli forherliget blant sine hellige og beundres blant alle som tror, fordi vårt vitnesbyrd er blitt trodd blant dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
Når han kommer for å bli herliggjort i sine hellige og bli beundret av alle dem som tror (fordi vårt vitnesbyrd blant dere ble trodd) i den dag.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
når han kommer for å bli herliggjort blant sine hellige og bli beundret av alle som har trodd, fordi vårt vitnesbyrd til dere ble trodd, på den dagen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når han kommer for å bli æret i sine hellige og bli beundret i alle dem som tror, fordi vårt vitnesbyrd blant dere ble trodd, på den dagen.
o3-mini KJV Norsk
Når han kommer for å bli herliggjort blant sine hellige og for å bli beundret av alle de troende (for vårt vitnesbyrd om dere ble tatt til tro) på den dagen.
gpt4.5-preview
på den dagen da han kommer for å bli herliggjort i sine hellige, og for å bli beundret blant alle som tror – fordi vårt vitnesbyrd blant dere er blitt trodd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
på den dagen da han kommer for å bli herliggjort i sine hellige, og for å bli beundret blant alle som tror – fordi vårt vitnesbyrd blant dere er blitt trodd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
når han kommer for å bli herliggjort i sine hellige og bli beundret blant alle dem som tror, fordi vårt vitnesbyrd til dere ble trodd, på den dagen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når han kommer for å bli herliggjort i sine hellige og bli beundret av alle dem som har trodd – fordi vitnesbyrdet vårt til dere ble trodd – på den dagen.
Original Norsk Bibel 1866
naar han kommer paa hiin Dag, at herliggjøres i sine Hellige og beundres i alle dem, som troe; thi vort Vidnesbyrd er blevet troet hos eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
KJV 1769 norsk
når han kommer for å bli herliggjort blant sine hellige og bli beundret blant alle dem som tror – fordi vårt vitnesbyrd blant dere ble trodd – på den dagen.
KJV1611 - Moderne engelsk
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all who believe (because our testimony among you was believed) in that day.
King James Version 1611 (Original)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
Norsk oversettelse av Webster
når han kommer for å bli æret i sine hellige og bli beundret blant alle dem som har trodd (fordi vårt vitnesbyrd til dere ble trodd) på den dagen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
når han kommer for å bli herliggjort i sine hellige og bli beundret i alle som har trodd - fordi vårt vitnesbyrd ble trodd blant dere - på den dagen.
Norsk oversettelse av ASV1901
når han kommer for å bli herliggjort i sine hellige og for å bli beundret blant alle dem som har trodd (fordi vårt vitnesbyrd til dere ble trodd) på den dagen.
Norsk oversettelse av BBE
Når han kommer, vil han ha herlighet i sine hellige, og vil være et under blant dem som trodde (fordi vårt vitnesbyrd blant dere hadde effekt) på den dagen.
Tyndale Bible (1526/1534)
when he shall come to be glorified in his sainctes and to be made marvelous in all them that beleve: because oure testimonye that we had vnto you was beleved eve the same daye that we preached it.
Coverdale Bible (1535)
whan he shal come to be glorified in his sayntes, and to become maruelous in all them that beleue: because ye haue beleued oure testimony vnto you of the same daye.
Geneva Bible (1560)
When he shall come to be glorified in his Saints, and to be made marueilous in all them that beleeue ( because our testimonie toward you was beleeued) in that day.
Bishops' Bible (1568)
When he shall come to be glorified in his saintes, and to be made marueylous in all them that beleue (because our testimonie toward you was beleued) in that day.
Authorized King James Version (1611)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
Webster's Bible (1833)
when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
when He may come to be glorified in his saints, and to be wondered at in all those believing -- because our testimony was believed among you -- in that day;
American Standard Version (1901)
when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day.
Bible in Basic English (1941)
At his coming, when he will have glory in his saints, and will be a cause of wonder in all those who had faith (because our witness among you had effect) in that day.
World English Bible (2000)
when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day.
NET Bible® (New English Translation)
when he comes to be glorified among his saints and admired on that day among all who have believed– and you did in fact believe our testimony.
Referenced Verses
- John 17:10 : 10 All I have is Yours, and all You have is Mine. And I have been glorified in them.
- Isa 49:3 : 3 He said to me, 'You are my servant, Israel, in whom I will display my glory.'
- 1 Cor 1:6 : 6 Just as the testimony of Christ was confirmed among you,
- 1 Cor 3:13 : 13 each one’s work will become evident, for the Day will make it clear because it will be revealed by fire. The fire will test the quality of each one’s work.
- 1 Thess 2:13 : 13 For this reason, we also thank God constantly, because when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a message from men but as what it truly is—the word of God, which is at work in you who believe.
- Ps 89:7 : 7 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
- Isa 43:21 : 21 the people I formed for Myself, so they might proclaim My praise.
- Isa 44:23 : 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done it! Shout, O depths of the earth! Burst into song, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob and displays his glory in Israel.
- Num 23:23 : 23 'There is no divination against Jacob, no sorcery against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel: "See what God has done!"'
- Ps 68:35 : 35 Ascribe strength to God! His majesty is over Israel, and His power is in the skies.
- 2 Thess 1:12 : 12 So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
- 2 Thess 2:13 : 13 But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits for salvation through the sanctification of the Spirit and belief in the truth.
- 2 Tim 1:12 : 12 That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
- 2 Tim 1:18 : 18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. You know very well how much he helped me in Ephesus.
- 2 Tim 4:8 : 8 Now there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
- Rev 7:11-12 : 11 And all the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. They fell facedown before the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and strength be to our God forever and ever. Amen!”
- Gal 1:24 : 24 And they glorified God because of me.
- Eph 1:6 : 6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved.
- Eph 1:12 : 12 so that we, who were the first to hope in Christ, might be to the praise of His glory.
- Eph 1:14 : 14 who is the guarantee of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
- Eph 1:18 : 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
- Eph 2:7 : 7 So that in the coming ages He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
- Eph 3:10 : 10 so that now the manifold wisdom of God might be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places,
- Eph 3:16 : 16 I pray that out of the riches of His glory, He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
- 1 Thess 1:5 : 5 Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
- 1 Thess 2:1 : 1 Brothers and sisters, you yourselves know that our visit to you was not without purpose.
- Isa 60:21 : 21 Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory.
- Jer 33:9 : 9 Then this city will bring me joy, praise, and glory before all the nations of the earth who hear of all the good I do for it. They will tremble in awe because of all the goodness and peace I provide for it.
- Mal 3:17 : 17 They will be mine, says the Lord of Hosts, on the day when I act. I will spare them as a father spares his son who serves him.
- Matt 7:22 : 22 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?'
- Matt 24:36 : 36 But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
- Matt 25:31 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels are with him, he will sit on his glorious throne.
- Luke 10:12 : 12 I tell you, on that day it will be more bearable for Sodom than for that town.
- John 11:4 : 4 When Jesus heard it, he said, 'This sickness will not end in death but is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it.'