Verse 15
Again, the voice came to him a second time, saying, 'What God has made clean, you must not call common.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og stemmen talte til ham igjen for annen gang: Det som Gud har renset, skal ikke du kalle felles.
NT, oversatt fra gresk
Men stemmen sa til ham igjen for annen gang: «Det som Gud har renset, må du ikke anse som uren.»
Norsk King James
Og stemmen talte til ham igjen for andre gang: Det som Gud har renset, skal du ikke kalle felles.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Stemmen talte igjen til ham for andre gang: Det Gud har renset, skal ikke du kalle urent.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og der kom røsten til ham igjen, annen gang: Det Gud har renset, skal ikke du kalle vanhellig.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
En røst talte igjen til ham for andre gang: Det som Gud har renset, skal du ikke kalle vanhellig.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og stemmen talte til ham igjen for andre gang: Det som Gud har renset, skal ikke du kalle urent.
o3-mini KJV Norsk
Stemmen talte til ham en andre gang: 'Det Gud har renset, skal du ikke kalle vanlig.'
gpt4.5-preview
Og røsten talte igjen til ham for annen gang: «Det Gud har renset, skal ikke du kalle vanhellig.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og røsten talte igjen til ham for annen gang: «Det Gud har renset, skal ikke du kalle vanhellig.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En stemme talte til ham igjen, andre gang: Det Gud har renset, må ikke du kalle urent.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og stemmen talte til ham igjen, for andre gang: 'Hva Gud har renset, skal ikke du kalle vanhellig.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Røsten sagde atter anden Gang til ham: Hvad Gud haver renset, holde du ikke for ureent!
King James Version 1769 (Standard Version)
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
KJV 1769 norsk
Og stemmen talte til ham igjen for andre gang: Det Gud har renset, skal ikke du kalle urent.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the voice spoke to him again the second time, What God has cleansed, do not call common.
King James Version 1611 (Original)
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
Norsk oversettelse av Webster
For andre gang talte stemmen til ham: "Det Gud har renset, skal ikke du kalle urent."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og en røst kom igjen til ham for andre gang: 'Det Gud har renset, skal du ikke kalle alminnelig.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og en røst kom til ham igjen, for annen gang: Hva Gud har renset, skal ikke du kalle urent.
Norsk oversettelse av BBE
Og stemmen kom til ham en gang til: Det Gud har renset, skal du ikke kalle vanlig.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the voyce spake vnto him agayne the seconde tyme: what God hath clensed that make thou not comen.
Coverdale Bible (1535)
And the voyce spake vnto him agayne ye secode tyme: What God hath clensed, yt make not thou vncleane.
Geneva Bible (1560)
And the voyce spake vnto him againe the second time, The things that God hath purified, pollute thou not.
Bishops' Bible (1568)
And the voyce spake vnto hym againe the seconde tyme: What God hath cleansed, that call not thou common.
Authorized King James Version (1611)
And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
Webster's Bible (1833)
A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and `there is' a voice again a second time unto him: `What God did cleanse, thou, declare not thou common;'
American Standard Version (1901)
And a voice [came] unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
Bible in Basic English (1941)
And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common.
World English Bible (2000)
A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean."
NET Bible® (New English Translation)
The voice spoke to him again, a second time,“What God has made clean, you must not consider ritually unclean!”
Referenced Verses
- Titus 1:15 : 15 To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; rather, both their mind and conscience are defiled.
- Matt 15:11 : 11 What goes into someone’s mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them.”
- 1 Cor 10:25 : 25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience.
- Rom 14:14 : 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
- 1 Tim 4:3-5 : 3 They will forbid marriage and require abstinence from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 4 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving. 5 It is sanctified by the word of God and by prayer.
- Heb 9:9-9 : 9 This is a symbol for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered cannot perfect the worshiper in conscience. 10 They are only regulations concerning food and drink and various ceremonial washings, external ordinances imposed until the time of reformation.
- Rev 14:14-17 : 14 Then I looked, and there was a white cloud, and seated on the cloud was one like a Son of Man, with a golden crown on His head and a sharp sickle in His hand. 15 Another angel came out of the temple, calling in a loud voice to the one who was seated on the cloud, "Swing your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe." 16 So the one seated on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was harvested. 17 Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
- Rev 14:20 : 20 They were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed out of the press, rising as high as the horses' bridles for a distance of 1,600 stadia.
- Rom 14:20 : 20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All things are indeed clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.
- Gal 2:12-13 : 12 For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they came, he began to draw back and separate himself, fearing those of the circumcision group. 13 And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
- Mark 7:19 : 19 For it does not enter his heart but his stomach, and then it goes out into the latrine." (In saying this, He declared all foods clean.)
- Acts 10:28 : 28 He said to them, 'You know it is forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner, but God has shown me that I must not call any person common or unclean.'
- Acts 11:9 : 9 The voice spoke from heaven a second time: ‘What God has made clean, you must not call unclean.’
- Acts 15:9 : 9 He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
- Acts 15:20 : 20 Instead, we should write to them to abstain from things polluted by idols, sexual immorality, meat that has been strangled, and blood.
- Acts 15:29 : 29 that you abstain from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.