Verse 1

Jesus also said to His disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this manager was wasting his possessions.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa også til disiplene sine: Det var en viss rik mann som hadde en forvalter; og denne ble anklaget for å ha sløst med eiendelene hans.

  • NT, oversatt fra gresk

    Han sa også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter. Denne ble anklaget for å sløse bort eiendelene hans.

  • Norsk King James

    Han sa også til disiplene sine: Det var en viss rik mann som hadde en forvalter; og denne ble anklaget for å ha sløst bort godene hans.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men han sa også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og det ble sagt om denne at han sløste bort hans eiendom.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Han sa også til sine disipler: Det var en rik mann som hadde en forvalter; og han ble anklaget for ham for å ha sløst bort hans eiendom.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han talte også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort hans eiendom.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han sa også til disiplene: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og det ble klaget til ham at forvalteren sløste bort eiendelene hans.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og han sa til sine disipler: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og han ble anklaget for å ha sløst bort sin herres eiendeler.»

  • gpt4.5-preview

    Og han sa også til sine disipler: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget overfor ham for å ha sløst bort hans eiendom.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han sa også til sine disipler: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget overfor ham for å ha sløst bort hans eiendom.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa også til disiplene: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort hans eiendom.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han talte også til sine disipler: En rik mann hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort hans eiendeler.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han sagde og til sine Disciple: Der var et rigt Menneske, som havde en Huusholder, og denne blev beført for ham som den, der ødte hans Gods.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.

  • KJV 1769 norsk

    Han sa også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å ha sløst bort hans eiendom.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he also said to his disciples, There was a certain rich man who had a steward; and he was accused to him of wasting his goods.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa også til disiplene: "Det var en rik mann som hadde en forvalter. Det ble anklaget for ham at denne mannen sløste bort eiendelene hans.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa også til disiplene sine: 'En rik mann hadde en forvalter, og han ble anklaget for å sløse bort eiendelene hans.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han sa også til disiplene: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort rikmannens eiendeler.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og en annen gang sa han til disiplene: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og det ble sagt til ham at forvalteren sløste bort eiendelene hans.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sayd also vnto his disciples. Ther was a certayne rych man which had a stewarde that was acused vnto him that he had wasted his goodes.

  • Coverdale Bible (1535)

    He sayde also vnto his disciples: There was a certayne riche man, which had a stewarde, that was accused vnto him, that he had waisted his goodes.

  • Geneva Bible (1560)

    And he sayde also vnto his disciples, There was a certaine riche man, which had a stewarde, and he was accused vnto him, that he wasted his goods.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he sayde also vnto his disciples. There was a certayne riche man, which had a stewarde, and the same was accused vnto hym that he had wasted his goodes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And he said also unto his disciples, ‹There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.›

  • Webster's Bible (1833)

    He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he said also unto his disciples, `A certain man was rich, who had a steward, and he was accused to him as scattering his goods;

  • American Standard Version (1901)

    And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.

  • Bible in Basic English (1941)

    And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods.

  • World English Bible (2000)

    He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Parable of the Clever Steward Jesus also said to the disciples,“There was a rich man who was informed of accusations that his manager was wasting his assets.

Referenced Verses

  • Luke 15:13 : 13 Not long after, the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, where he squandered his wealth in reckless living.
  • Luke 15:30 : 30 But when this son of yours came, who has squandered your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him!'
  • Luke 12:42 : 42 The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master will put in charge of his servants to give them their portion of food at the proper time?
  • Luke 16:19 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
  • Luke 19:20 : 20 Another came and said, 'Master, here is your mina. I kept it laid away in a cloth.'
  • 1 Cor 4:1-2 : 1 This is how you should regard us: as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. 2 Now it is required that those who are entrusted as stewards must prove faithful.
  • Titus 1:7 : 7 For an overseer, as God’s steward, must be blameless—not arrogant, not hot-tempered, not given to drunkenness, not violent, and not greedy for dishonest gain.
  • Jas 4:3 : 3 When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
  • 1 Pet 4:10 : 10 Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
  • Gen 15:2 : 2 Abram said, "Lord GOD, what will You give me, since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
  • Gen 43:19 : 19 So they approached Joseph's steward and spoke to him at the entrance of the house.
  • 1 Chr 28:1 : 1 David assembled all the leaders of Israel—the tribal leaders, the commanders of the divisions that served the king, the leaders of thousands and of hundreds, the officials in charge of the king's property and livestock, and all the soldiers and mighty warriors—at Jerusalem.
  • Prov 18:9 : 9 A lazy person in his work is a brother to a destroyer.
  • Hos 2:8 : 8 Therefore, I will block her way with thorns and build a wall against her so that she cannot find her paths.
  • Matt 18:23-24 : 23 Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
  • Matt 25:14-30 : 14 For it will be like a man going on a journey, who called his own servants and entrusted his belongings to them. 15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey immediately. 16 The servant who had received the five talents went at once and traded with them, and made another five talents. 17 In the same way, the servant who had two talents also gained two more. 18 But the servant who had received the one talent went away, dug a hole in the ground, and hid his master’s money. 19 After a long time, the master of those servants returned and settled accounts with them. 20 The servant who had received five talents came and brought five more, saying, ‘Master, you entrusted me with five talents; see, I have gained five more.’ 21 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 22 The servant who had received two talents also came and said, ‘Master, you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.’ 23 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 24 Then the servant who had received one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. 25 So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.’ 26 His master answered, ‘You wicked and lazy servant! You knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered. 27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return, I would have received it back with interest. 28 So take the talent from him and give it to the one who has ten talents. 29 For to everyone who has, more will be given, and they will have an abundance. But whoever does not have, even what they have will be taken away from them. 30 And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Luke 8:3 : 3 And Joanna, the wife of Chuza, Herod’s steward, and Susanna, along with many others who were supporting Him out of their own possessions.