Verse 3
Since they were of the same trade, he stayed with them and worked with them, for they were tentmakers by trade.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og fordi han var av samme yrke, ble han boende hos dem og arbeidet, for de var teltmakere av yrke.
NT, oversatt fra gresk
Og fordi han også var av samme fag, ble han hos dem og arbeidet; for de var teltmakere i yrket.
Norsk King James
Og fordi han hadde samme yrke, bodde han hos dem og arbeidet; for de var teltmakere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og siden han hadde samme yrke, ble han hos dem og arbeidet; for de var teltmakere av yrke.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og fordi han hadde samme håndverk, bodde han hos dem, og arbeidet: for de var teltmakere av yrke.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Siden de delte samme yrke, ble han boende hos dem og arbeidet der. De var nemlig teltmakere av yrke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og fordi han hadde samme håndverk, ble han hos dem og arbeidet, for de var teltmakere av yrke.
o3-mini KJV Norsk
Ettersom han også var innesatt i samme yrke, bosatte han seg hos dem og arbeidet sammen med dem, for de alle var teltmakere.
gpt4.5-preview
Og fordi han drev med samme håndverk, bodde han hos dem og arbeidet, for yrket deres var teltmaker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og fordi han drev med samme håndverk, bodde han hos dem og arbeidet, for yrket deres var teltmaker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi han hadde samme håndverk, ble han hos dem og arbeidet. De var teltmakere av yrke.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og fordi han hadde samme yrke som de, ble han hos dem og arbeidet; for de var teltmakere av yrke.
Original Norsk Bibel 1866
og efterdi han var af det samme Haandværk, blev han hos dem og arbeidede; thi de vare Teltmagere af Haandværk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
KJV 1769 norsk
Siden han hadde samme håndverk som dem, ble han hos dem og arbeidet; for de var teltmakere.
KJV1611 - Moderne engelsk
And because he was of the same trade, he stayed with them and worked, for by their occupation they were tentmakers.
King James Version 1611 (Original)
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
Norsk oversettelse av Webster
og fordi de hadde samme håndverk, ble han hos dem og arbeidet. De var teltmakere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og siden de hadde samme yrke, ble han hos dem og arbeidet. De var nemlig teltmakere av fag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi de hadde samme yrke, ble han hos dem og arbeidet. De var teltmakere av yrke.
Norsk oversettelse av BBE
Og siden de hadde samme yrke, bodde han hos dem, og de arbeidet sammen, for de var teltmakere av yrke.
Tyndale Bible (1526/1534)
And because he was of the same crafte he abode with them and wrought: their crafte was to make tentes.
Coverdale Bible (1535)
And because he was of the same crafte, he abode with the, and wroughte. Their crafte was to make tentes.
Geneva Bible (1560)
And because hee was of the same crafte, he abode with them and wrought (for their crafte was to make tentes.)
Bishops' Bible (1568)
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought (for their craft was to make tentes)
Authorized King James Version (1611)
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
Webster's Bible (1833)
and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;
American Standard Version (1901)
and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.
Bible in Basic English (1941)
And because he was of the same trade, he was living with them, and they did their work together; for by trade they were tent-makers.
World English Bible (2000)
and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.
NET Bible® (New English Translation)
and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them(for they were tentmakers by trade).
Referenced Verses
- 1 Cor 4:12 : 12 We work hard with our own hands. When we are insulted, we bless; when we are persecuted, we endure it.
- 1 Thess 2:9 : 9 Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God.
- 2 Thess 3:8-9 : 8 We did not eat anyone’s bread without paying for it. Instead, we worked with toil and hardship night and day so as not to be a burden to any of you. 9 It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
- Acts 20:34-35 : 34 You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and those of my companions. 35 In all this, I have shown you that by working hard in this way, we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, who said, 'It is more blessed to give than to receive.'
- 1 Cor 9:6-9 : 6 Or is it only Barnabas and I who lack the right to not work for a living? 7 Who serves as a soldier at their own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who tends a flock and does not drink the milk from the flock? 8 Do I say these things merely from a human perspective? Doesn’t the Law also say the same? 9 For it is written in the law of Moses: "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain." Is it oxen that God is concerned about? 10 Or does He say this entirely for our sake? Yes, it was written for our sake because the plowman ought to plow in hope and the thresher to thresh in hope of sharing the harvest. 11 If we have sown spiritual things among you, is it too much if we reap material benefits from you? 12 If others have this right to receive from you, shouldn’t we have it even more? But we have not used this right. Instead, we endure all things so that we will not be a hindrance to the gospel of Christ.
- 2 Cor 11:7 : 7 Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
- 2 Cor 11:9 : 9 And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept and will continue to keep myself from being a burden to you in any way.
- 2 Cor 12:13 : 13 For in what way were you less favored than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong!