Verse 14
He erased the legal debt that stood against us with its decrees. He took it away, nailing it to the cross.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Han utslettet håndskriften med forskriftene som var imot oss, som var oss ufordelaktig, og tok den bort fra veien, og naglet den til sitt kors;
NT, oversatt fra gresk
Han utslettet det håndskrevne kravet som var imot oss og stod i motsetning til oss, og fjernet det fra midten, ved å nagle det til korset.
Norsk King James
Han utslettet håndskriften mot oss, som var imot oss, og han tok den bort fra veien, og festet den til sitt kors;
Modernisert Norsk Bibel 1866
og utslettet dokumentet med budene som var mot oss, han fjernet det ved å nagle det til korset,
KJV/Textus Receptus til norsk
idet han utslettet skyldbrevet som var imot oss, som var skrevet med bud; det tok han bort idet han naglet det til korset;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
ved å utslette den håndskrift som stod imot oss med bud, som var mot oss; og han fjernet det fra vår midte ved å nagle det til korset.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han slettet ut skyldbrevet med lovene, som var mot oss og motarbeidet oss. Han tok det bort ved å nagle det til korset.
o3-mini KJV Norsk
Han har slettet den nedskrevne kontrakten som sto imot oss, den som var fastsatt mot oss, og har fjernet den ved å slå den fast på sitt kors.
gpt4.5-preview
Han utslettet skyldbrevet med budene som gikk imot oss, som sto oss imot, og fjernet det ved å nagle det til korset.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han utslettet skyldbrevet med budene som gikk imot oss, som sto oss imot, og fjernet det ved å nagle det til korset.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han utslettet skyldbrevet med budene som gikk oss imot, han tok det bort ved å nagle det til korset.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han utslettet skylden som stod imot oss med bud, som vitnet mot oss, og tok det bort ved å nagle det til korset.
Original Norsk Bibel 1866
og udslettede den Haandskrift, som os angik, med dens Anordninger, hvilken var os imod, og borttog den, idet han naglede den til Korset,
King James Version 1769 (Standard Version)
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
KJV 1769 norsk
Han strøk ut det skyldbrevet med forskrifter som var mot oss, det som stod oss imot, og tok det bort ved å nagle det til korset.
KJV1611 - Moderne engelsk
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
King James Version 1611 (Original)
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Norsk oversettelse av Webster
Han utslettet skyldbrevet med de bud som gikk imot oss, og fjernet det ved å nagle det til korset.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
ved å utslette håndskriftet av forskriftene som var mot oss, som var oss imot, og han har tatt det bort, ved å nagle det til korset;
Norsk oversettelse av ASV1901
da han slettet ut skyldbrevet med dets forordninger som var imot oss, som stod oss imot: og han tok det bort og naglet det til korset;
Norsk oversettelse av BBE
Han utslettet skyldbrevet, som stod imot oss med budene, og tok det bort ved å nagle det til korset.
Tyndale Bible (1526/1534)
and hath put out ye handwritinge yt was agaynst vs cotayned in ye lawe writte and that hath he take out of the waye and hath fastened it to his crosse
Coverdale Bible (1535)
and put out the handwrytinge that was agaynst vs (cotayned in the lawe wrytten) and that hath he taken out of the waye, and fastened it to the crosse:
Geneva Bible (1560)
And putting out the hand writing of ordinances that was against vs, which was contrarie to vs, hee euen tooke it out of the way, and fastened it vpon the crosse,
Bishops' Bible (1568)
And puttyng out the hande writing of ordinaunces, that was agaynst vs, and that hath he taken out of the way, fastenyng it to his crosse:
Authorized King James Version (1611)
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Webster's Bible (1833)
wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
Young's Literal Translation (1862/1898)
having blotted out the handwriting in the ordinances that is against us, that was contrary to us, and he hath taken it out of the way, having nailed it to the cross;
American Standard Version (1901)
having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
Bible in Basic English (1941)
Having put an end to the handwriting of the law which was against us, taking it out of the way by nailing it to his cross;
World English Bible (2000)
wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
NET Bible® (New English Translation)
He has destroyed what was against us, a certificate of indebtedness expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
Referenced Verses
- Heb 7:18 : 18 The former regulation is set aside because it was weak and useless,
- Heb 10:8-9 : 8 After saying above that sacrifices, offerings, whole burnt offerings, and offerings for sins You did not desire nor were pleased with—which are offered according to the law— 9 then He said, 'Behold, I have come to do Your will.' He takes away the first to establish the second.
- Eph 2:14-16 : 14 For He Himself is our peace, who has made the two groups one and has broken down in His flesh the dividing wall of hostility. 15 He has abolished the law with its commandments and regulations, so that He might create in Himself one new man out of the two, thus making peace, 16 and might reconcile both to God in one body through the cross, by which He put their hostility to death.
- Col 2:20 : 20 If you died with Christ to the elemental principles of the world, why, as though still living in the world, do you submit to its decrees?
- 1 Pet 2:24 : 24 He Himself bore our sins in His body on the tree, so that we, having died to sins, might live for righteousness. By His wounds, you have been healed.
- Heb 8:13 : 13 By calling this covenant 'new,' he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
- Heb 9:9-9 : 9 This is a symbol for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered cannot perfect the worshiper in conscience. 10 They are only regulations concerning food and drink and various ceremonial washings, external ordinances imposed until the time of reformation.
- Isa 44:22 : 22 I have wiped away your transgressions like a thick cloud and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you.
- Isa 57:14 : 14 And it will be said: 'Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.'
- Dan 5:7-8 : 7 The king called out loudly to bring in the enchanters, Chaldeans, and diviners. He declared to the wise men of Babylon, 'Whoever reads the writing and tells me its interpretation will be clothed in purple, have a gold chain placed around their neck, and be made the third highest ruler in the kingdom.' 8 Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
- Ps 51:1 : 1 For the choir director: A psalm of David.
- Ps 51:9 : 9 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
- Isa 43:25 : 25 I, I am He who blots out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.
- Gal 4:1-4 : 1 I say that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, even though he is the master of everything. 2 But he is under guardians and managers until the time set by his father. 3 In the same way, we too, when we were children, were enslaved under the elemental principles of the world. 4 But when the fullness of time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,
- 2 Thess 2:7 : 7 For the mystery of lawlessness is already at work; only the one now restraining it will do so until he is taken out of the way.
- Luke 1:6 : 6 Both were righteous in the sight of God, living blamelessly according to all the commandments and requirements of the Lord.
- Acts 3:19 : 19 Repent, therefore, and turn back, so that your sins may be wiped away.
- Num 5:23 : 23 The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
- Neh 4:5 : 5 Our enemies said, 'They won’t know or see a thing until we come among them, kill them, and stop the work.'
- Esth 3:12 : 12 On the thirteenth day of the first month, the king’s scribes were summoned and an edict was written according to all that Haman commanded. It was addressed to the satraps of the king, to the governors of each province, and to the officials of every people, to each province in its script and to each people in its language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet ring.
- Esth 8:8 : 8 Now you may write in the king’s name concerning the Jews as you see fit and seal it with the king’s signet ring. For a document written in the king’s name and sealed with the king’s ring cannot be revoked.