Verse 18

Do what is right and good in the sight of the LORD, so that it may go well with you, and you may go in and possess the good land the LORD promised to your ancestors.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gjør det som er rett og godt i Herrens øyne, så det må gå deg godt, og at du kan gå inn og innta det gode landet som Herren med ed lovet dine fedre,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, for at det må gå deg vel, og du kan gå inn og ta det gode landet i eie, som Herren har lovet dine fedre,

  • Norsk King James

    Og du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne: slik at det kan gå deg vel, og at du må gå inn og ta ei det gode landet som Herren svor til dine fedre,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gjør det som er rett og godt i Herrens øyne, slik at det kan gå deg vel, og du kan komme inn og eie det gode landet som Herren sverget til dine fedre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, så det må gå deg godt, og du kan gå inn og ta det gode landet i eie som Herren sverget til dine fedre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, slik at det kan gå deg vel, og at du kan gå inn og ta i eie det gode landet som Herren sverget til dine fedre,

  • o3-mini KJV Norsk

    Og du skal gjøre alt som er rett og godt i HERRENs øyne, for at det skal gå deg vel, og for at du skal erve det gode landet som HERREN sverget til dine forfedre,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, slik at det kan gå deg vel, og at du kan gå inn og ta i eie det gode landet som Herren sverget til dine fedre,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, for at det skal gå deg godt, og du skal komme inn i det gode landet som Herren har sverget til dine fedre, for å ta det i eie,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, for at det må gå deg vel og du må få gå inn og innta det gode landet som Herren med ed lovet dine fedre,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du skal gjøre det, som er ret og godt for Herrens Øine, paa det at det skal gaae dig vel, og du skal indkomme og eie det gode Land, hvilket Herren haver svoret dine Fædre;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,

  • KJV 1769 norsk

    Og du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, så det må gå deg vel, og du kan komme inn og ta i eie det gode landet som Herren lovet dine fedre,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And you shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to your fathers,

  • King James Version 1611 (Original)

    And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, slik at det kan gå dere vel, og dere kan gå inn og ta det gode landet som Herren sverget til deres fedre,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gjør det som er rett og godt i Herrens øyne, så det kan gå deg godt, og du kan komme inn og ta det gode landet i eie som Herren har lovet dine fedre,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du skal gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, for at det kan gå deg godt, og du kan gå inn og ta i eie det gode landet som Herren sverget til dine fedre,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gjøre det som er rett og godt i Herrens øyne, så det kan gå dere godt, og dere kan komme inn og ta det gode landet i eie, som Herren med ed lovet deres fedre,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and se thou doo that which is right and good in the syghte of the Lorde: that thou mayst prospere and that thou mayst goo ad coquere that good lade which the Lorde sware vnto thy fathers,

  • Coverdale Bible (1535)

    that thou mayest do that which is right & good in ye sighte of the LORDE, yt thou mayest prospere, and yt thou mayest go in & conquere that good londe, which the LORDE sware vnto yi fathers,

  • Geneva Bible (1560)

    And thou shalt doe that which is right and good in the sight of the Lord: that thou mayest prosper, & that thou mayest go in, & possesse that good land which the Lord sware vnto thy fathers,

  • Bishops' Bible (1568)

    And thou shalt do that which is right & good in the sight of the Lorde: that thou mayst prosper, and that thou mayst go in, & possesse that good lande which the Lorde sware vnto thy fathers,

  • Authorized King James Version (1611)

    And thou shalt do [that which is] right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,

  • Webster's Bible (1833)

    You shall do that which is right and good in the sight of Yahweh; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and thou hast done that which is right and good in the eyes of Jehovah, so that it is well with thee, and thou hast gone in and possessed the good land which Jehovah hath sworn to thy fathers,

  • American Standard Version (1901)

    And thou shalt do that which is right and good in the sight of Jehovah; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Jehovah sware unto thy fathers,

  • Bible in Basic English (1941)

    And do what is upright and good in the eyes of the Lord your God, so that it may be well for you and you may go in and take for your heritage that good land from which the Lord undertook by an oath to your fathers,

  • World English Bible (2000)

    You shall do that which is right and good in the sight of Yahweh; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Do whatever is proper and good before the LORD so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,

Referenced Verses

  • Deut 4:40 : 40 Keep His statutes and commandments that I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you, and that you may live long in the land that the LORD your God is giving you for all time.
  • Deut 12:25 : 25 Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
  • Deut 5:29 : 29 Oh, that their hearts would always fear Me and keep all My commands, so that it might go well with them and their children forever!
  • Deut 5:33 : 33 Walk in all the ways that the LORD your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land you will possess.
  • Deut 8:11 : 11 Be careful not to forget the Lord your God by failing to keep His commandments, judgments, and statutes that I am commanding you today.
  • Exod 15:26 : 26 He said, 'If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in His eyes, if you pay attention to His commands and keep all His decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you.'
  • Deut 12:28 : 28 Be careful to obey all these words I command you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
  • Deut 13:18 : 18 Do not let any of the things set apart for destruction cling to your hand, so that the LORD will turn from His fierce anger and show you mercy, have compassion on you, and increase you, as He swore to your ancestors.
  • Ps 19:11 : 11 They are more desirable than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
  • Isa 3:10 : 10 Tell the righteous that it will go well for them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
  • Ezek 18:5 : 5 If a man is righteous and does what is just and right,
  • Ezek 18:19 : 19 Yet you ask, ‘Why does the son not bear the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right, has carefully observed all my statutes, and has kept them, he will surely live.
  • Ezek 18:21 : 21 But if the wicked turn from all their sins that they have committed, keep all my statutes, and do what is just and right, they will live; they will not die.
  • Ezek 18:27 : 27 But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
  • Ezek 33:14 : 14 And if I say to the wicked person, 'You will surely die,' but they turn from their sin and do what is just and right—
  • Ezek 33:16 : 16 None of the sins they have committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
  • Ezek 33:19 : 19 But if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live because of it.
  • Hos 14:9 : 9 Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a flourishing cypress; your fruit comes from me.
  • John 8:29 : 29 The one who sent me is with me; he has not left me alone, because I always do what pleases him."
  • Rom 12:2 : 2 Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—His good, pleasing, and perfect will.