Verse 7

Remember and do not forget how you provoked the LORD your God to anger in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Husk hvordan du provoserte Herren din Gud i ørkenen. Fra den dagen dere forlot Egypt har dere vært gjenstridig mot Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Husk og glem ikke hvordan du vekte Herrens, din Guds harme i ørkenen; fra dagen du dro ut av Egyptens land til dere kom til dette stedet har dere vært opprørske mot Herren.

  • Norsk King James

    Husk, og glem ikke, hvordan dere provoserte Herren din Gud til vrede i ørkenen: fra den dagen dere forlot Egypt, til dere kom til dette stedet, har dere vært opprørere mot Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Husk og glem ikke hvordan du gjorde Herren din Gud harm i ørkenen; fra den dagen du dro ut av Egypt til dere kom hit, har dere vært trassige mot Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Husk, glem ikke hvordan du har gjort Herren din Gud vred i ørkenen. Helt fra den dagen du dro ut av Egypts land til dere kom til dette stedet har dere vært trassige mot Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Husk og glem ikke hvordan du provoserte Herren din Gud til vrede i ørkenen; fra den dag du dro ut av Egypt, til dere kom til dette stedet, har dere vært opprørske mot Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Husk og glem aldri hvordan du framkalte HERRENs vrede i ørkenen: Fra den dagen du forlot Egypt, og fram til du kom hit, har dere vist opprør mot HERREN.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Husk og glem ikke hvordan du provoserte Herren din Gud til vrede i ørkenen; fra den dag du dro ut av Egypt, til dere kom til dette stedet, har dere vært opprørske mot Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Husk, og glem ikke hvordan du har opprørt Herren din Gud i ørkenen. Fra den dagen du forlot Egypt, har du vært opprørsk mot Herren, frem til du kom til dette stedet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Husk og glem ikke hvordan du gjorde Herren din Gud vred i ørkenen. Fra den dag du dro ut av Egypt til dere kom frem til dette stedet, har dere vært trassige mot Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Kom ihu, glem ikke, at du fortørnede Herren din Gud i Ørken; fra den Dag, da du udgik af Ægypti Land, indtil I ere komne til dette Sted, have I været gjenstridige imod Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilrness: from the day that thou didst part out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Husk, og glem ikke, hvordan du vekket Herrens vrede i ørkenen. Fra den dagen du forlot Egyptens land til dere kom til dette stedet, har dere vært opprørske mot Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Remember, and do not forget, how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness: from the day that you departed out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Husk, ikke glem, hvordan dere vakte Herrens deres Guds vrede i ørkenen: fra den dagen dere dro ut av Egyptens land, til dere kom til dette stedet, har dere vært opprørske mot Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Husk -- glem ikke -- hvordan du gjorde Herren din Gud vred i ørkenen; fra den dagen du dro ut av Egypts land til dere kom hit, har dere vært opprørske mot Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Husk, og glem ikke, hvordan du har gjort Herren din Gud vred i ørkenen: Fra den dag du dro ut av Egyptens land til dere kom til dette stedet, har dere vært gjenstridige mot Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Husk godt hvordan dere gjorde Herren deres Gud sint i ørkenen; fra den dagen dere gikk ut av Egypt til dere kom hit, har dere gått imot Herrens ordre.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Remebre ad forget not how thou prouokedest the Lorde thi god in the wildernesse: for sens the daye that thou camest out of the lond of Egipte vntyll ye came vnto this place, ye haue rebelled agenst the Lorde.

  • Coverdale Bible (1535)

    Remembre and forget not, how thou displeasedest the LORDE thy God in the wildernesse. Sence ye daye that thou departedst out of the londe of Egipte, tyll ye came vnto this place, haue ye bene dishobedient vnto the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Remember, and forget not, howe thou prouokedst the Lord thy God to anger in the wildernesse: since the day that thou diddest depart out of the land of Egypt, vntill ye came vnto this place ye haue rebelled against the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Remember & forget not, howe thou prouokedst the Lorde thy God in the wildernesse, since the day that thou diddest depart out of the lande of Egypt, vntyll ye came vnto this place, ye haue rebelled agaynst the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Remember, [and] forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Remember, don't forget, how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness: from the day that you went forth out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Remember -- do not forget -- that `with' which thou hast made Jehovah thy God wroth in the wilderness; even from the day that thou hast come out of the land of Egypt till your coming in unto this place rebels ye have been with Jehovah;

  • American Standard Version (1901)

    Remember, forget thou not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Keep well in mind how you made the Lord your God angry in the waste land; from the day when you went out of Egypt till you came to this place, you have gone against the orders of the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Remember, don't forget, how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness: from the day that you went forth out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The History of Israel’s Stubbornness Remember– don’t ever forget– how you provoked the LORD your God in the wilderness; from the time you left the land of Egypt until you came to this place you were constantly rebelling against him.

Referenced Verses

  • Deut 31:27 : 27 For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after my death!
  • Exod 14:11 : 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
  • Exod 16:2 : 2 The entire assembly of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
  • Exod 17:2 : 2 So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"
  • Num 11:4 : 4 The rabble among them began to crave other food, and the Israelites also started to weep again, saying, 'Who will give us meat to eat?
  • Num 21:5 : 5 The people spoke against God and Moses: 'Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread, no water, and we detest this miserable food!'
  • Num 25:2 : 2 The women invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
  • Deut 8:2 : 2 Remember the entire journey the Lord your God has led you on these forty years in the wilderness, to humble and test you in order to know what is in your heart—whether or not you would keep His commandments.
  • Num 14:1-9 : 1 Then the entire assembly raised their voices and cried, and the people wept throughout that night. 2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole community said to them, "If only we had died in Egypt or in this wilderness! 3 Why is the LORD bringing us to this land only to fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to return to Egypt? 4 And they said to each other, "Let us appoint a leader and return to Egypt. 5 Then Moses and Aaron fell facedown before the entire assembly of the Israelite community. 6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes. 7 And they said to the entire Israelite assembly, "The land we passed through and explored is exceedingly good. 8 If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us—a land flowing with milk and honey. 9 Only do not rebel against the LORD, and do not be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection is gone, and the LORD is with us. Do not be afraid of them. 10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
  • Num 16:1-9 : 1 Korah, son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, along with Dathan, Abiram (sons of Eliab), and On, son of Peleth, from the tribe of Reuben, took action. 2 They rose up against Moses, accompanied by 250 leaders of Israel, men of reputation who had been chosen to represent the assembly. 3 They gathered against Moses and Aaron and said to them, "You have taken too much upon yourselves! The whole community is holy, each one of them, and the Lord is among them. Why then do you set yourselves above the assembly of the Lord?" 4 When Moses heard this, he fell face down. 5 Then he spoke to Korah and all his followers, saying, "In the morning the Lord will show who belongs to Him, who is holy, and whom He permits to approach Him. The one He chooses, He will bring near to Himself. 6 "Do this: Take censers for yourselves, Korah and all your followers. 7 Put fire in them and place incense on them in the presence of the Lord tomorrow. The man the Lord chooses will be the holy one. You have gone too far, sons of Levi!" 8 Moses also said to Korah, "Listen now, you sons of Levi! 9 Is it not enough for you that the God of Israel has set you apart from the rest of the Israelite community to bring you near to Himself to do the work of the Lord's tabernacle and to stand before the assembly to minister to them? 10 He has brought you and all your fellow Levites near to Him, but now you are demanding the priesthood as well! 11 Therefore, it is against the Lord that you and all your followers have gathered. Who is Aaron that you should grumble against him?" 12 Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come! 13 Isn't it enough that you brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Must you also lord it over us? 14 What's more, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Do you intend to gouge out the eyes of these men? We will not come!" 15 Moses was very angry and said to the Lord, "Do not accept their offering. I have not taken even a single donkey from them, nor have I wronged any one of them." 16 Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow—you, they, and Aaron. 17 Each man is to take his censer, put incense in it, and present it before the Lord—250 censers in all. You and Aaron are also to do the same, each with his censer. 18 So each of them took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the tent of meeting. 19 When Korah had assembled the entire community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the whole assembly. 20 The Lord said to Moses and Aaron, 21 "Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once." 22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?" 23 Then the Lord said to Moses, 24 "Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.'" 25 Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him. 26 He warned the assembly, "Move away from the tents of these wicked men! Do not touch anything that belongs to them, or you will be swept away because of all their sins." 27 So they moved away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children, and little ones at the entrances to their tents. 28 Then Moses said, "This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my own idea: 29 If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the Lord has not sent me. 30 But if the Lord brings about something unprecedented and the ground opens its mouth to swallow them and everything that belongs to them, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have treated the Lord with contempt. 31 As soon as he finished speaking all these words, the ground beneath them split apart. 32 The earth opened its mouth and swallowed them and their households, along with all of Korah's men and all their possessions. 33 They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished from the community. 34 All the Israelites around them ran away at their cries, saying, 'The earth might swallow us too!' 35 Then fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering incense.
  • Num 20:2-5 : 2 There was no water for the community, so they gathered together against Moses and Aaron. 3 The people quarreled with Moses, saying, "If only we had died when our brothers died before the LORD! 4 Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness, for us and our livestock to die here? 5 Why did you bring us up from Egypt to this terrible place? It has no grain, figs, vines, or pomegranates, and there is no water to drink!
  • Deut 32:5-6 : 5 They have acted corruptly toward Him; they are not His children because of their defect—a crooked and perverse generation. 6 Is this how you repay the LORD, you foolish and unwise people? Is He not your Father, your Creator, the One who made you and established you?
  • Neh 9:16-18 : 16 But they, our ancestors, acted arrogantly. They stiffened their necks and did not obey Your commandments. 17 They refused to listen and did not remember the wonders You performed among them. They stiffened their necks and appointed a leader to return to their slavery in Egypt. But You are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abundant in faithful love, and You did not abandon them. 18 Even when they made a molten calf for themselves and said, 'This is your god who brought you out of Egypt,' and they committed terrible blasphemies,
  • Ps 78:8-9 : 8 They would not be like their ancestors—a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal, whose spirits were not faithful to God. 9 The sons of Ephraim, armed with bows, turned back on the day of battle. 10 They did not keep God's covenant and refused to live by His teachings. 11 They forgot His deeds and the wonders He had shown them. 12 He did miracles in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan. 13 He divided the sea and let them pass through it; He made the waters stand like a wall. 14 By day He led them with a cloud, and all night with a light of fire. 15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the depths. 16 He brought streams out of the rock and made water flow down like rivers. 17 But they continued to sin against Him, rebelling against the Most High in the dry wasteland. 18 They tested God in their hearts by demanding the food they craved. 19 They spoke against God, saying, 'Can God prepare a table in the wilderness?' 20 True, He struck the rock, and water gushed out, and streams overflowed. But can He also give us bread or provide meat for His people? 21 Therefore, when the Lord heard this, He became furious; a fire was kindled against Jacob, and His anger rose against Israel. 22 For they did not believe in God or trust in His salvation. 23 Yet He commanded the skies above and opened the doors of heaven. 24 He rained down manna for them to eat and gave them the grain of heaven. 25 Man ate the bread of angels; He sent them food to their fill. 26 He made the east wind blow in the heavens and guided the south wind by His power. 27 He rained meat on them like dust, birds like the sand of the sea. 28 He made them fall inside their camp, all around their dwellings. 29 They ate and were filled abundantly, for He gave them what they craved. 30 But while the food was still in their mouths, they were not yet free of their craving. 31 Then the anger of God rose against them, and He killed the strongest among them, striking down the young men of Israel. 32 Despite all this, they kept on sinning and did not believe in His wondrous works. 33 So He ended their days in futility and their years in terror. 34 When He killed them, they sought Him; they repented and earnestly sought God. 35 They remembered that God was their rock, the Most High God their Redeemer. 36 But they deceived Him with their mouths and lied to Him with their tongues. 37 Their hearts were not faithful to Him, nor were they loyal to His covenant. 38 Yet He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them. Time and again, He restrained His anger and did not stir up His full wrath. 39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return. 40 How often they provoked Him in the wilderness and grieved Him in the wasteland! 41 Again and again they tested God and limited the Holy One of Israel. 42 They did not remember His power—the day He redeemed them from their enemy, 43 when He displayed His signs in Egypt, His wonders in the fields of Zoan. 44 He turned their rivers to blood, and they could not drink from their streams. 45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them. 46 He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust. 47 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with frost. 48 He gave over their cattle to the hail and their livestock to lightning. 49 He unleashed His burning anger, fury, rage, and hostility—a band of destroying angels. 50 He prepared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague. 51 He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham. 52 But He led His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness. 53 He led them safely, so they were unafraid, but the sea covered their enemies. 54 He brought them to His holy border, to the mountain His right hand had acquired. 55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance with a measuring line; He settled the tribes of Israel in their tents. 56 But they tested and rebelled against God Most High and did not keep His decrees. 57 They turned back and were disloyal like their ancestors; they became twisted like a deceitful bow. 58 They angered Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images. 59 When God heard this, He became furious and greatly rejected Israel. 60 He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where He had dwelled among humanity. 61 He gave His strength into captivity and His beauty into the hand of the adversary. 62 He handed His people over to the sword, and His inheritance became the object of His fury. 63 Fire consumed their young men, and their virgins were not given in marriage. 64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep. 65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior recovering from wine. 66 He struck His enemies backward and covered them with everlasting disgrace. 67 He rejected the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim. 68 But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved. 69 He built His sanctuary like the heights, like the earth that He established forever. 70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds. 71 From tending the nursing ewes, He brought him to shepherd Jacob, His people, and Israel, His inheritance. 72 He shepherded them with a heart of integrity and guided them with the skillfulness of his hands.
  • Ps 95:8-9 : 8 do not harden your hearts as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, 9 where your fathers tested Me; they tried Me, though they had seen My deeds. 10 For forty years I was grieved with that generation, and I said, 'They are a people whose hearts go astray; they do not know My ways.' 11 So I swore in My anger, 'They shall not enter My rest.'
  • Ezek 16:61-63 : 61 Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant. 62 I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD. 63 So that you may remember and be ashamed, and never again open your mouth because of your disgrace, when I forgive you for all you have done, declares the Lord GOD.
  • Ezek 20:43 : 43 There you will remember your ways and all your deeds by which you defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
  • Ezek 36:31 : 31 You will remember your evil ways and your wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
  • 1 Cor 15:9 : 9 For I am the least of the apostles, not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  • Eph 2:11 : 11 Therefore, remember that formerly you, the Gentiles in the flesh—who are called 'the uncircumcision' by those who are called 'the circumcision,' which is done in the flesh by human hands—
  • 1 Tim 1:13-15 : 13 Even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief. 14 The grace of our Lord overflowed abundantly along with the faith and love that are in Christ Jesus. 15 This saying is trustworthy and deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost.