Verse 8
I amassed silver and gold for myself, the treasure of kings and provinces. I gathered male and female singers for myself, and the delights of men—many concubines.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg samlet også sølv og gull, skatter fra kongeriker og provinser. Jeg skaffet meg sangere og sangerinner, og mennfolkets glede med mange koner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg samlet også sølv og gull til meg, og spesielle skatter fra konger og provinser; jeg fikk menn og kvinner som sang, og menneskenes gleder, musikk av alle slag.
Norsk King James
Jeg samlet også sølv og gull, og verdifulle skatter fra konger og provinser; jeg skaffet meg sangere, både menn og kvinner, og glede fra menneskers liv, som musikk og instrumenter i alle former.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg samlet også sølv og gull, og verdifulle eiendeler fra kongene og områdene. Jeg hadde sangere og sangerinner, og det som menneskene fryder seg over, alle slags musikkgrupper.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg samlet meg også sølv og gull og kongers og provinsers skatter. Jeg skaffet meg sangere, både menn og kvinner, og menneskenes gleder, kvinner i fleng.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg samlet sølv og gull, og skatter tilhørende konger og provinser; jeg skaffet meg mannlige og kvinnelige sangere, og menneskenes gleder, musikkinstrumenter og alt slikt.
o3-mini KJV Norsk
Jeg samlet sølv og gull, og de særskilte skatter som konger og provinser har; jeg hentet til meg mannlige og kvinnelige sangere, og alle slags gleder, med musikkinstrumenter og alt mulig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg samlet sølv og gull, og skatter tilhørende konger og provinser; jeg skaffet meg mannlige og kvinnelige sangere, og menneskenes gleder, musikkinstrumenter og alt slikt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg samlet meg også sølv og gull, og rikdom fra konger og provinser. Jeg fikk meg sangere og sangerinner, og menneskenes gleder, mange koner.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg samlet også sølv og gull for meg, og kongengenstander og provinser. Jeg fikk sangere og sangerinner, og menneskelig glede, mange koner og konkubiner.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg samlede mig ogsaa Sølv og Guld og en synderlig Eiendom fra Konger og Landskaber, jeg beskikkede mig Sangere og Sangersker og Menneskens Børns Vellyster, allehaande sammenstemmende Musik.
King James Version 1769 (Standard Version)
I gathered me also silver and gold, and the puliar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.
KJV 1769 norsk
Jeg samlet meg sølv og gull, og skatt fra konger og provinser; jeg fikk meg mannlige og kvinnelige sangere, og menneskenes gleder, som musikkinstrumenter i mange slag.
KJV1611 - Moderne engelsk
I gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and various kinds of musical instruments.
King James Version 1611 (Original)
I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg samlet sølv og gull til meg selv, og skatter fra konger og provinser. Jeg anskaffet sangere, både menn og kvinner, og livets gleder for menneskene – musikkinstrumenter av alle slag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg samlet også sølv og gull for meg selv, og kostbare skatter fra konger og provinser. Jeg skaffet meg mannlige og kvinnelige sangere og menneskenes gleder, en kone og flere koner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg samlet sølv og gull, og skattene fra kongene og provinser; jeg fikk meg mannlige og kvinnelige sangere, og menneskenes glede, musikkinstrumenter av alle slag.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg samlet sølv og gull og rikdom fra konger og land. Jeg fikk sangmakere, menn og kvinner; og gledene til menneskens barn – alle slags kvinner som ble mine koner.
Coverdale Bible (1535)
I gathered syluer & golde together, euen a treasure of kynges & londes. I prouided me syngers and wome which coude playe of instrumentes, to make men myrth and pastime. I gat me drynkynge cuppes also and glasses.
Geneva Bible (1560)
I haue gathered vnto me also siluer and gold, and the chiefe treasures of Kings & prouinces: I haue prouided me men singers and women singers, and the delites of the sonnes of men, as a woman taken captiue, & women taken captiues.
Bishops' Bible (1568)
I gathered together siluer and golde, and the chiefe treasures of kynges and landes: I haue prouided me men singgers and women singers, and the delites of the sonnes of men, as a woman taken captiue, and women taken captiues.
Authorized King James Version (1611)
I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, [as] musical instruments, and that of all sorts.
Webster's Bible (1833)
I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men--musical instruments, and that of all sorts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I gathered for me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces. I prepared for me men-singers and women-singers, and the luxuries of the sons of man -- a wife and wives.
American Standard Version (1901)
I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
Bible in Basic English (1941)
I got together silver and gold and the wealth of kings and of countries. I got makers of song, male and female; and the delights of the sons of men--girls of all sorts to be my brides.
World English Bible (2000)
I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself male and female singers, and the delights of the sons of men--musical instruments, and that of all sorts.
NET Bible® (New English Translation)
I also amassed silver and gold for myself, as well as valuable treasures taken from kingdoms and provinces. I acquired male singers and female singers for myself, and what gives a man sensual delight– a harem of beautiful concubines!
Referenced Verses
- 1 Kgs 10:10 : 10 And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought as those which the queen of Sheba gave to King Solomon.
- 2 Sam 19:35 : 35 But Barzillai said to the king, "How many more years do I have to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
- 1 Kgs 9:28 : 28 They went to Ophir, took four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
- 1 Kgs 10:14 : 14 The weight of the gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold.
- 1 Kgs 10:21 : 21 All King Solomon’s drinking vessels were gold, and all the utensils in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Silver was not considered valuable in Solomon's days.
- 1 Kgs 14:21-22 : 21 Rehoboam son of Solomon reigned in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel to put His Name there. His mother’s name was Naamah; she was an Ammonite. 22 Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed, they aroused His jealous anger more than their ancestors had done.
- 1 Kgs 14:27 : 27 Then King Rehoboam made bronze shields to replace them, and he handed them over to the commanders of the guards who were stationed at the entrance to the royal palace.
- 1 Chr 25:1 : 1 David, along with the army leaders, set apart the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun for the work of prophesying, using harps, lyres, and cymbals. Their work and number of those engaged in this service were recorded.
- 1 Chr 25:6 : 6 All these men were under their father's direction for the music in the house of the LORD, with cymbals, lyres, and harps for the service of the house of God. They were under the direction of the king, Asaph, Jeduthun, and Heman.
- 2 Chr 9:11 : 11 The king made the algum wood into steps for the house of the LORD and the king's palace, also harps and lyres for the singers. Nothing like them had ever been seen before in the land of Judah.
- 2 Chr 9:15-21 : 15 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; each shield needed six hundred shekels of hammered gold. 16 He also made three hundred small shields of hammered gold, with three hundred shekels of gold in each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon. 17 The king made a great ivory throne and overlaid it with pure gold. 18 The throne had six steps, and a gold footstool was attached to it. There were armrests on both sides of the seat, with two lions standing beside the armrests. 19 Twelve lions stood on the six steps, one at each end of a step. Nothing like it had ever been made for any kingdom. 20 All King Solomon’s drinking vessels were gold, and all the utensils of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. Silver was not considered valuable in Solomon’s days. 21 The king's ships, operated with Huram’s servants, went to Tarshish once every three years. They brought back gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
- Ezra 2:65 : 65 besides their servants and maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred male and female singers.
- Job 21:11-12 : 11 They release their young like a flock, and their children skip about. 12 They sing to the tambourine and lyre and rejoice to the sound of the flute.
- Ps 150:3-5 : 3 Praise Him with the sound of the trumpet; praise Him with the harp and lyre. 4 Praise Him with tambourine and dancing; praise Him with stringed instruments and flutes. 5 Praise Him with resounding cymbals; praise Him with loud clashing cymbals.
- Dan 3:5 : 5 When you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar has set up.
- Dan 3:7 : 7 Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, and all kinds of music, all the nations, peoples, and languages fell down and worshiped the golden statue that King Nebuchadnezzar had set up.
- Dan 3:15 : 15 Now, if you are ready, when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, to fall down and worship the statue I made, very good. But if you do not worship it, you will immediately be thrown into the blazing fiery furnace. And who is the god who can rescue you from my hands?'
- Amos 6:5 : 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music.
- 1 Kgs 9:14 : 14 Hiram had sent to the king one hundred twenty talents of gold.