Verse 40

Furthermore, they sent for men from far away, messengers were dispatched to them, and they came. You bathed yourself, painted your eyes, and adorned yourself with jewelry.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men de sendte bud til menn som kom langveisfra; for dem som det var sendt bud til, kom de, og for deres skyld badet du deg, malte øynene med sminke og smykket deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dessuten har de sendt bud etter menn for å komme fra fjerne steder, som de hadde sendt bud til; og se, de kom, for dem vasket du deg, malt dine øyne og pyntet deg med smykker,

  • Norsk King James

    Og videre, at dere har sendt bud etter menn som kom fra langtfra, til hvem en budbringere var sendt; de kom; for hvem du vasket deg, malte øynene dine, og pyntet deg med juveler,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og de sendte bud etter menn som skulle komme fra fjerne strøk; de kom, og for deres skyld badet du deg, malte øynene og pyntet deg med smykker.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dessuten sendte de bud til menn som kom langveisfra, og de kom! Da vasket du deg, sminket dine øyne og kledde deg i smykker.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og enda mer, dere har sendt for menn til å komme fra fjerntliggende steder, til hvem en budbringer ble sendt; se, de kom. For dem har du vasket deg, malt øynene dine, og smykket deg med smykker.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og enda mer, dere sendte etter menn fra fjerne land – til dem ble en budbringer sendt – og se, de kom; for dem du vasket deg, malte øynene dine og pyntet deg med prydgjenstander.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og enda mer, dere har sendt for menn til å komme fra fjerntliggende steder, til hvem en budbringer ble sendt; se, de kom. For dem har du vasket deg, malt øynene dine, og smykket deg med smykker.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De sendte til og med bud etter menn som kom langveisfra. Da disse kom, vasket du deg, malte øynene dine og smykket deg med pynt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De sendte til og med budbringere for å hente menn langt borte fra, og se, de kom. For dem badet du deg, malte øynene dine og smykket deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de sendte ogsaa efter Mænd, som skulde komme langt fra; som, da der var sendt Bud til dem, see, da kom de, og du badede dig for dem, sminkede dine Øine og prydede (dig) deiligen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,

  • KJV 1769 norsk

    Og dessuten har dere sendt bud etter menn som skal komme fra det fjerne, som en sendemann ble sendt til; og se, de kom: for dem vasket du deg, malte øynene dine og pyntet deg med smykker,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And furthermore, you have sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and, behold, they came: for whom you washed yourself, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments,

  • King James Version 1611 (Original)

    And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Videre har du sendt bud etter menn som kommer fra langt borte, til hvem en budbringer ble sendt, og se, de kom; for dem vasket du deg, sminket dine øyne, og pyntet deg med smykker,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og også sendte de til menn som kom fra langt unna, til hvem en budbringer ble sendt, og se, de kom for hvem du hadde vasket deg, malt øynene dine, og tatt på deg pynt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og i tillegg har dere sendt bud etter menn som kom fra fjerne steder, til hvem en budbærer ble sendt, og se, de kom; for dem vasket du deg, malte øynene dine, og pyntet deg med smykker,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hun sendte til og med etter menn som kom fra fjernt, til hvem en tjener ble sendt, og de kom: for hvem hun vasket kroppen og malte sine øyne og gjorde seg vakker med smykker.

  • Coverdale Bible (1535)

    Besyde all this, thou hast sent yi messaungers for men out of farre coutrees: and whe they came, thou hast bathed, trymmed and set forth thy selff off the best fashion:

  • Geneva Bible (1560)

    And howe much more is it that they sent for men to come from farre vnto whom a messenger was sent, and loe, they came? for whome thou diddest wash thy selfe, and paintedst thine eyes, and deckedst thee with ornaments,

  • Bishops' Bible (1568)

    And howe much more is it that they sent for men to come from farre, vnto whom a messenger was sent, and lo they came? for whom thou didst washe thy selfe, and paynted thine eyes, and deckedst thee with ornamentes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger [was] sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,

  • Webster's Bible (1833)

    Furthermore you have sent for men who come from far, to whom a messenger was sent, and, behold, they came; for whom you did wash yourself, paint your eyes, and deck yourself with ornaments,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And also that they send to men coming from afar, Unto whom a messenger is sent, And lo, they have come in for whom thou hast washed, Painted thine eyes, and put on adornment.

  • American Standard Version (1901)

    And furthermore ye have sent for men that come from far, unto whom a messenger was sent, and, lo, they came; for whom thou didst wash thyself, paint thine eyes, and deck thyself with ornaments, [

  • Bible in Basic English (1941)

    And she even sent for men to come from far away, to whom a servant was sent, and they came: for whom she was washing her body and painting her eyes and making herself fair with ornaments.

  • World English Bible (2000)

    Furthermore you have sent for men who come from far, to whom a messenger was sent, and behold, they came; for whom you did wash yourself, paint your eyes, and decorate yourself with ornaments,

  • NET Bible® (New English Translation)

    “They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 9:30 : 30 When Jehu arrived in Jezreel, Jezebel heard about it. She painted her eyes, arranged her hair, and looked out of a window.
  • Jer 4:30 : 30 And you, devastated one, what will you do? Though you dress in scarlet, adorn yourself with gold jewelry, and enlarge your eyes with makeup, you beautify yourself in vain. Your lovers reject you; they seek your life.
  • Ezek 16:13-16 : 13 So you were adorned with gold and silver, and your garments were of fine linen, silk, and embroidery. You ate fine flour, honey, and oil, and you became exceedingly beautiful and advanced to royalty. 14 Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord GOD. 15 But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your acts of prostitution on every passerby, willing to be his. 16 You took your garments and made colorful high places for yourself, and on them, you committed prostitution. Such things should not have happened, nor should they occur.
  • Isa 3:18-23 : 18 In that day, the Lord will take away the beauty of the anklets, the headbands, and the crescent ornaments, 19 the earrings, the bracelets, and the veils, 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume boxes, and the amulets, 21 the rings and nose rings, 22 the fine robes, the capes, the cloaks, and the purses, 23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the shawls.
  • Isa 57:9 : 9 You went to the king with oil and increased your perfumes; you sent your envoys far away; you even descended to the realm of the dead.
  • Ezek 23:13 : 13 I saw that she too was defiled; both had followed the same corrupt path.
  • 2 Kgs 20:13-15 : 13 Hezekiah listened to them and showed them his entire treasury—the silver, the gold, the spices, the fine oil, and all the storehouse of his weapons. There was nothing in his palace or in his whole kingdom that Hezekiah did not show them. 14 Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, "What did these men say, and where did they come from?" Hezekiah replied, "They came from a distant land—from Babylon." 15 "What did they see in your palace?" Isaiah asked. Hezekiah replied, "They saw everything in my palace. There is nothing in my treasuries that I did not show them."
  • Esth 2:12 : 12 When it was the turn of each young woman to go to King Ahasuerus, after completing twelve months of beauty treatments as prescribed—the six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics for women—
  • Prov 7:10 : 10 And behold, a woman came to meet him, dressed like a prostitute and sly of heart.
  • Ruth 3:3 : 3 Wash, anoint yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but do not let him know you are there until he has finished eating and drinking.