Verse 6
Abram traveled through the land as far as the site of Shechem, to the great tree of Moreh. At that time, the Canaanites were in the land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Abram dro gjennom landet og kom til stedet som kalles Sikem, helt til More. På den tiden bodde kanaanittene i området.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Abram vandret gjennom landet til stedet Sikem, til Mores eiketre. Kanaaneerne var da i landet.
Norsk King James
Abram reiste gjennom landet til stedet Sikem, til Morehs eik. Kanaanittene bodde der på den tiden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abram dro gjennom landet til stedet Sikem, fram til More`s eik. Den gangen bodde kanaanittene i landet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abram reiste gjennom landet til stedet Sikem, til More-eika. Kanaaneerne bodde da i landet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Abram vandret gjennom landet til stedet Sikem, til Morehs terebintelund. Kanaaneerne bodde den gang i landet.
o3-mini KJV Norsk
Abram reiste gjennom landet helt til Sichem, ved Morehs slette. På den tiden bodde kanaanittene i landet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Abram vandret gjennom landet til stedet Sikem, til Morehs terebintelund. Kanaaneerne bodde den gang i landet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
passerte Abram gjennom landet til stedet ved Sikem, til More-eika. Kanaanittene bodde da i landet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Abram dro gjennom landet til stedet Sikem, til More-eika. Kanaanittene var da i landet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Abram drog igjennem i Landet, til det Sted Sichem, indtil More Lund; og Cananiten var da i Landet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
KJV 1769 norsk
Abram dro gjennom landet til stedet Sikem, til Moreh-sletten. På den tiden bodde kanaanittene i landet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
King James Version 1611 (Original)
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
Norsk oversettelse av Webster
Abram dro gjennom landet helt til stedet Sikem, til Terebintelunden ved More. Den gangen bodde kanaanittene i landet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Abram gikk gjennom landet til stedet Sikem, til Morehs eiketre. Kanaanittene bodde da i landet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Abram gikk gjennom landet til stedet Sikem, til More-eikaen. Og kanaaneerne var da i landet.
Norsk oversettelse av BBE
Abram dro gjennom landet til han kom til Sikem, til hellighetsstedet More. På den tiden bodde kanaanittene i landet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Abram went furth in to the lade tyll he came vnto a place called Sychem and vnto the oke of More. And the Canaanytes dwelled then in the lande.
Coverdale Bible (1535)
And whe they were come in to the same londe, he wente thorow, tyll he came vnto the place of Sichem, and vnto the Okegroue of More: for ye Cananites dwelt in ye lode at ye same time.
Geneva Bible (1560)
So Abram passed through the land vnto the place of Shechem, and vnto the plaine of Moreh (and the Canaanite was then in ye land)
Bishops' Bible (1568)
Abram passed through the lande, vnto the place of Sichem, vnto the plaine of Moreh. And the Chanaanite was then in the lande.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite [was] then in the land.
Webster's Bible (1833)
Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite `is' then in the land.
American Standard Version (1901)
And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
Bible in Basic English (1941)
And Abram went through the land till he came to Shechem, to the holy tree of Moreh. At that time, the Canaanites were still living in the land.
World English Bible (2000)
Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.
NET Bible® (New English Translation)
Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem.(At that time the Canaanites were in the land.)
Referenced Verses
- Deut 11:30 : 30 Are these mountains not across the Jordan, westward, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, near the oaks of Moreh?
- Gen 35:4 : 4 So they gave to Jacob all the foreign gods they had and the earrings they were wearing, and Jacob buried them under the oak tree near Shechem.
- Heb 11:9 : 9 By faith he sojourned in the land of promise as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
- Judg 7:1 : 1 Early in the morning, Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people with him set up camp beside the spring of Harod. Meanwhile, the camp of Midian was to the north of them, by the hill of Moreh in the valley.
- Gen 13:7 : 7 There was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. The Canaanites and Perizzites were also dwelling in the land at that time.
- Gen 15:18-21 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River— 19 the land of the Kenites, the Kenizzites, and the Kadmonites, 20 the Hittites, the Perizzites, and the Rephaim, 21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
- Gen 33:18 : 18 Jacob arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan, after his journey from Paddan Aram, and he camped near the city.
- Gen 34:2 : 2 And Shechem, the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He seized her, lay with her, and violated her.
- Josh 20:7 : 7 So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
- Josh 24:32 : 32 The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the plot of land Jacob had purchased from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of silver. It became an inheritance for Joseph's descendants.
- Gen 10:15 : 15 Canaan fathered Sidon, his firstborn, and Heth,
- Gen 10:18-19 : 18 and the Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Later, the clans of the Canaanites were scattered. 19 The border of the Canaanites stretched from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
- Judg 9:1 : 1 Abimelech, son of Jerubbaal, went to Shechem to visit his mother’s relatives. He spoke to them and to the entire family of his mother’s household, saying:
- 1 Kgs 12:1 : 1 Rehoboam went to Shechem, for all of Israel had come to Shechem to crown him king.
- John 4:5 : 5 So he came to a city in Samaria called Sychar, near the land that Jacob had given to his son Joseph.
- Acts 7:16 : 16 Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor at Shechem.