Verse 59
So they sent away their sister Rebekah, along with her nurse, Abraham's servant, and his men.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sendte de sin søster Rebekka og hennes amme av sted sammen med Abrahams tjener og hans menn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sendte de Rebekka, deres søster, og hennes amme, og Abrahams tjener og hans menn.
Norsk King James
Og de sendte av gårde Rebekka, deres søster, og hennes amme, og Abrahams tjener, og hans menn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så lot de sin søster Rebekka og hennes amme dra, sammen med Abrahams tjener og hans menn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sendte de din søster Rebekka med hennes amme, Abrahams tjener og hans menn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sendte de av sted sin søster Rebekka, hennes amme, Abrahams tjener og hans menn.
o3-mini KJV Norsk
Da sendte de av sted Rebekka, deres søster, sammen med hennes tjenerinne, Abrahams tjener og hans menn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sendte de av sted sin søster Rebekka, hennes amme, Abrahams tjener og hans menn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sendte de av sted sin søster Rebekka sammen med hennes amme, Abrahams tjener og hans menn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sendte de sin søster Rebekka av sted med hennes amme, og Abrahams tjener og hans menn.
Original Norsk Bibel 1866
Saa lode de deres Søster Rebekka og hendes Amme, og Abrahams Svend og hans Mænd fare.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
KJV 1769 norsk
De lot da Rebekka, deres søster, dra av sted med sin amme, Abrahams tjener og hans menn.
KJV1611 - Moderne engelsk
So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham's servant and his men.
King James Version 1611 (Original)
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
Norsk oversettelse av Webster
De sendte Rebekka, deres søster, avsted med hennes amme, Abrahams tjener og hans menn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sendte de sin søster Rebekka av sted, sammen med hennes barnepike, Abrahams tjener og hans menn.
Norsk oversettelse av ASV1901
De sendte Rebekka, deres søster, og hennes ammende, og Abrahams tjener og hans menn.
Norsk oversettelse av BBE
Så sendte de sin søster Rebekka og hennes tjenestepike med Abrahams tjener og hans menn.
Tyndale Bible (1526/1534)
Than they broughte Rebecca their sister on the waye and her norse and Abrahas servaunte and the men that were wyth him.
Coverdale Bible (1535)
So they let Rebecca their syster go with hir norse and Abrahams seruaunt, and his men.
Geneva Bible (1560)
So they let Rebekah their sister goe, & her nourse, with Abrahams seruant and his men.
Bishops' Bible (1568)
So they let Rebecca theyr sister go, and her nurse, & Abrahams seruaunt, and his men.
Authorized King James Version (1611)
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
Webster's Bible (1833)
They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham's servant, and his men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they send away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men;
American Standard Version (1901)
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
Bible in Basic English (1941)
So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.
World English Bible (2000)
They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham's servant, and his men.
NET Bible® (New English Translation)
So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men.
Referenced Verses
- Gen 35:8 : 8 Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth (Oak of Weeping).
- Num 11:12 : 12 Did I conceive all these people? Did I give birth to them? Why do You tell me to carry them in my arms, like a nurse carries an infant, to the land You promised their ancestors?
- 1 Thess 2:5 : 5 For we never used words of flattery, as you know, nor did we put forth a pretext for greed—God is our witness.
- Gen 24:50 : 50 Laban and Bethuel answered, 'This matter comes from the Lord; we cannot say good or bad to you.'
- Gen 24:53 : 53 Then he brought out gold and silver jewelry and clothing and gave them to Rebekah. He also gave costly gifts to her brother and her mother.
- Gen 24:60 : 60 They blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you become thousands upon thousands. May your offspring possess the gate of their enemies."